Выбрать главу

Боря Буча. Буча — заварушка, драка, бунт.

Нансен — в честь Фритьофа Нансена, много сделавшего для спасения голодающих жителей Поволжья.

Кондрат Бегун. Бегун — тот, кто идет по пятам за жертвой.

Коська Шарап. Шарап — тот, кто открыто крадет у уличных торговок.

Бобик Валявка. Бобик — собачья кличка. Валявка — неопрятный человек, лентяй.

Витя Винторез. От «винта нарезать» — сбежать.

Вика с клифтом. С клифтом — в хорошей одежде.

Кося в шкарах. В шкарах — в брюках.

Эдя Подгогуля. От «подгогулить» — украсть.

Горбач Махмут. Горбач — бродяжья профессия; тот, кто побирается с сумой.

Ким Помой по-шустрому. Помыть по-шустрому — быстро обворовать.

Кося Жебрак. Жебрак — по-польски «нищий».

Клей Кадыр. От «клеить» — врать.

Благодарности

Роман «Эшелон на Самарканд» создавался два с половиной года. Как герой романа Деев повстречал на пути очень разных людей и только благодаря их поддержке добрался до цели, так и я за тридцать месяцев работы просила о помощи очень многих — и каждый сказал «да». Моя глубокая, искренняя благодарность всем, кто поддержал написание и издание этой книги:

дорогим маме и мужу — за многие подаренные недели уединения, без которых работа над романом была бы невозможна;

моей любимой дочери — за долготерпение;

Елене Костюкович — за настоящее понимание, за наши бесценные беседы в эпоху локдаунов и самоизоляций;

Юлии Добровольской, дорогому товарищу и спутнику, — за все наши разговоры и письма, за поддержку в трудные минуты (а их было не счесть);

Елене Данииловне Шубиной — за бесконечную мудрость и доверие;

Галине Павловне Беляевой — за филигранную редактуру и бережное отношение к тексту;

Татьяне Стояновой и Веронике Дмитриевой — за энергию и всеобъемлющую помощь;

писательской резиденции La Villa Marguerite Yourcenar, ее директору Marianne Petit и всем замечательным сотрудникам. Автор воспользовалась пребыванием в La Villa de!partementale Marguerite Yourcenar, Departement du Nord (Франция), и это была большая поддержка в написании этого романа. Спасибо любезному Guy Fontaine, а также издателю Fanny Mossiere («Noir sur Blanc») и переводчице Maud Mabillard — за содействие в организации поездки на виллу;

отцу Иоанну Привалову из Архангельска — за долгие и плодотворные заочные беседы о христианском учении, за ценные советы и духовную поддержку;

Сергею Дорожкову — за консультации об устройстве паровозов;

Анвару Ходжаниязову — за детальные сведения о ландшафтных особенностях степей Казахстана и гор Узбекистана;

Асии Кирамовне Махниной — за зеленый свет в архиве периодических изданий Национальной библиотеки Республики Татарстан;

Артему Силкину и Людмиле Анатольевне Елисеевой — за незабываемые экскурсии по Свияжску и беседы о его истории;

Русине Шихатовой — за помощь на просторах социальных сетей;

первым читателям Виктории Альбертовне Куприяновой, Вере Костровой, Иветте Литвиновой и Салтанат Ермырза — за важные замечания;

литературному агенту в Германии Christina Links, переводчику Helmut Ettinger, редактору Marlies Juhnke и издателю Constanze Neumann («Aufbau») — за горячую поддержку нового романа еще на стадии написания;

моим дорогим переводчикам — за роскошь общения, ставшую бесценной во времена пандемии, и за преодоление выросших внезапно границ между странами;

дорогим читателям во всем мире — за интерес и искреннюю поддержку, без которой автору не быть.