Выбрать главу

Таблицы выглядели чрезвычайно впечатляюще. Джеремия запрограммировал лишь их количество (ровным счетом 55), модель же вполне самостоятельно выбрала перечисленные в них характеристики. Причем, весьма удачно, насколько он мог судить, когда проглядывал их в 5.00 утра, ибо в таблицах наличествовала даже основная трудовая деятельность тех индивидов, что прежде сидели на пособии по безработице. УТОПИ ЗАКАЗЧИКА В ЦИФРАХ! — таков был девиз Джеремии Браун-Хиггинса, и на сей раз ему удалось проделать отличную работу, судя по тому, как рьяно парочка его работодателей перелистывала страницы, сплошь заполненные рядами цифр.

Расслабившись, он с удовольствием прихлебывал горячий кофе, заедая его знаменитым факультетским черничным пирогом, и чувствовал себя наконец совершенно взрослым человеком. Возможно, теперь, когда Джеремия произвел-таки впечатление на профессора, тот даст ему настоящую работу и ему больше не придется делить квартиру в Нью-Джерси со своими родителями?

— Замечательное исследование, профессор Хардинг, — прочувствованно произнесла мисс Пул, с трудом оторвав взгляд от пятидесяти пяти таблиц. — Полный отказ от социальных пособий и снижение минимума заработной платы — шаги довольно непопулярные, однако вы прекрасно показали, что данные решения неизбежно выведут нас на необъятные новые поля экономической активности… А этот потрясающий рост индивидуальной трудовой деятельности? Следовательно, даже самые закоренелые безработные начнут рассчитывать только на себя, что целиком и полностью подтверждает моральную силу нашей позиции!

Она вновь опустила глаза в таблицу, и легкая морщинка озабоченности прорезала ее безупречный беломраморный лоб.

— Вам все же придется внести некоторые изменения для пресс-релиза. Полагаю, вместо таблиц следует дать простые тезисы, снабдив их понятными для неспециалистов заголовками… И, кстати, я вижу здесь огромный скачок занятости по некоторым категориям населения, однако в таблице не указаны типы вновь созданных рабочих мест.

Профессор Хардинг заглянул в свой экземпляр.

— О, это всего лишь техническая проблема, не так ли, Джеремия?

Тот машинально кивнул:

— Ну разумеется, профессор! Наименования категорий попросту, не уместились в колонке, так что мы перечислили их отдельным списком. — Он раскрыл свой экземпляр. — Что конкретно вас интересует, мисс Пул?

Мисс Пул зачитала вслух цифровой код категории. Джеремия прилежно проехался по списку указательным пальцем сверху вниз и бодро отрапортовал:

— «Контролируемый распределитель субстанций»!

— Очень странно… А как насчет кода 43?

Джеремия, который и сам был несколько изумлен, прилежно проделал аналогичную операцию. Палец его быстро остановился в нужном месте, глаза моментально просканировали слова «интимные услуги», однако губы наотрез отказались их произнести. Нет-нет, это просто ужасная ошибка… Или же он позабыл учесть в модели какие-то экономические факторы?!

Профессор бросил на него недовольный взгляд. Быстро перелистав свой блокнот, он принялся поспешно просматривать список, и вдруг его пухлое румяное лицо резко побледнело.

— Боже мой, что это?! — вскричал он не своим голосом.

В последовавшей мертвой тишине до Джеремии дошло, что его модель зажила своей собственной жизнью… Он наверняка позабыл ввести какие-то граничные условия, но какие именно? Пока он лихорадочно прокручивал в мозгу все существенные детали, мисс Пул, в свою очередь, добралась до сакраментального списка и приступила к сканированию цифровых кодов. Внезапно ее искусно подкрашенные глаза резко расширились, а изысканно матовые щеки густо порозовели.

— То есть как? Сплошные толкачи наркотиков, рэкетиры и шлюхи? — немузыкально взвизгнула она. — И вы называете это моделью?! Мы немедленно отменяем пресс-конференцию!

Резко захлопнув злополучный блокнот, она вскочила с места и незамедлительно покинула помещение.

ОНИ НЕ СКАЗАЛИ МНЕ НИ ЕДИНОГО СЛОВА О НЕОБХОДИМОСТИ МОРАЛЬНЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ, сообразил наконец Джеремия с той ужасающей ясностью, которая приходит только после катастрофы. С другой стороны, с самого начала предполагалось, что это будет чисто экономическая модель…

Перевела с английского Людмила ЩЕКОТОВА

Людмила Щекотова МОЛОЧНЫЕ РЕКИ, САХАРНЫЕ БЕРЕГА

*********************************************************************************************