Выбрать главу

Владимир ПУЧКОВ

НЕУГОМОННЫЕ ЧАРОДЕИ

Москва: Вече. 2003. — 384 с.

(Серия «Параллельный мир»).

5000 экз.

________________________________________________________________________

Каждый любитель фантастики может узнать произведение по одному-двум намекам. Попробуйте и вы. Задачка № 1: в какой книге молодой специалист-практикант общается с Бабой Ягой и говорящим котом? Задачка № 2: кто написал о небольшом населенном пункте, где проживает талантливый изобретатель-самородок, где постоянно приземляются инопланетяне и вообще происходят всякие чудеса? Ну что, готовы отвечать?

Напрасно. Ни в том, ни в другом случае вы не угадали. Это вовсе не «Понедельник начинается в субботу» и не цикл о Великом Гусляре. Это юмористический роман Владимира Пучкова «Неугомонные чародеи». И, наверное, проще всего сказать, чем данная книга отличается от упомянутых, поскольку разительное сходство просто бросается в глаза.

Строго говоря, назвать роман плагиатом нельзя. Это вполне самостоятельное, неплохо сделанное произведение, с хорошим чувством юмора и яркими персонажами. Тем не менее при прочтении невозможно отделаться от ощущения, что все это уже где-то было. Змей Горыныч, регулярно посещающий библиотеку, инопланетные пираты, промышляющие своим незаконным бизнесом в мире русских сказок, туповатые гоблины-охранники… Баба Яга, разумеется, говорит в стиле «А вота я тебя мухоморчиком попользую, болезный» и «Скушай, милай, пирожок с икоркою лягушачьей», а заколдованный рыцарь изъясняется пассажами типа «Ужель пропаду я в сем чужом королевстве без дружеской руки и участия». Все до боли знакомо, все «неведомые дорожки» истоптаны и заасфальтированы. Можно водить туристов и требовать деньги за экскурсию.

Ничего нового — за исключением разве что яйценосной козы. Привычный, многажды опробованный и безошибочно работающий антураж (заповедные леса и убогое сельпо), беззлобные шутки (дубиной по лбу — хрясь!), симпатичные герои (да я самому Ивану-Царевичу родственник). То ли ретро, то ли секонд-хенд — все в заплатах, но пока носится.

Дмитрий Мартин

Пыр БОРДЛЖ

ВОИТЕЛИ БЕЗМОЛВИЯ

Москва: ACT, 2003. — 462 с.

Пер. с фр. А. М. Григорьева.

(Серия «Мировая фантастика»).

5000 экз.

________________________________________________________________________

Читая книгу Пьера Бордажа, современного французского фантаста, я упорно вспоминал фразу одного моего однокурсника: «Отчего это у меня такой низкий средний уровень…» Подобный уровень и демонстрирует книга французского фантаста. После произведений вроде «Воителей безмолвия» (1993) испытываешь законную гордость за российских авторов. Несмотря на все пертурбации последних лет (а может, и благодаря им), наша НФ прочно удерживает законное второе место, уступая только англоязычному домену. А вот на родине Жюля Верна все остается в «мерзости запустения». И у нас, и у англичан, и уж тем более у американцев наряду с вершинами всегда существовал добротный средний уровень научной фантастики. Во Франции же были отдельные гиганты, вроде Рони-старшего, Рене Баржавеля, Франсиса Карсака, Жерара Клейна, Мишеля Демюта, Пьера Буля и… Да и ничего больше. Роман Бордажа именно из раздела «ничего». Никаких художественных открытий в книге нет. Используются ходы и приемы, отработанные американской НФ еще в шестидесятые (если не в сороковые) годы. Длинные эпиграфы в виде цитат из документов, созданных через много лет после описываемых событий, вызывают стойкие ассоциации с «Дюной» Ф. Херберта. Злодеи в романе Бордажа — негуманоидные телепаты с Гипонероса — откровенно срисованы с х’харнов из «Возвращения на звезды» Э. Гамильтона. Да и противостояние главных героев, овладевших могуществом «индисской науки», созданной у подножия «Гимлайских гор», с инквизиторами «Церкви Крейца» отдает запахом «страшно р-р-р-революционных» 60-х годов XX века. Пожалуй, только антураж некоторых колонизированных землянами планет в романе Бордажа привлекает своей французской спецификой. Одни из этих планет похожи на бывшие колонии Франции в Центральной Африке, другие — в странах Магриба. Тоскливую банальность «Воителей безмолвия» не спасает даже талантливый перевод А. Григорьева. В печальном положении находится французская фантастика, если в ней считаются интересными такие книги…

Глеб Елисеев

Берен БЕЛГАРИОН (Ольга БРЫЛЕВА)