Нет, кажется, уже не таком бешеном…
…Вальсе.
Проклятье!
Пол вздыбился верблюжьим горбом, и Мортон со страхом подумал, что обшивка вот-вот лопнет. Только бы купол больше не кувыркался, иначе трещины и швы наверняка разойдутся, и тогда!..
Пол немного выровнялся. Совсем немного…
Последовал резкий рывок — это добрался до «Королевы» ветер. По марсианским меркам он был даже не особо сильным — так, обычные двенадцать баллов, — но достаточным, чтобы сдвинуть приподнятый на антигравитаторах купол, и Мортон подумал: «Этак нас унесет на южный полюс!».
Потом сверху упало что-то тяжелое, и оба увидели Эри, все еще державшую в руках датчик напряжений. В ногах ее запуталась целая бухта крепкой веревки. Эри окинула Манко и Мортона безучастным, невыразительным взглядом. В следующее мгновение она провалилась сквозь пол, раскрывшийся, как кожица переспелого плода. Веревка, разматываясь на лету, выпала следом и тотчас туго натянулась. В дыру ворвался порыв ледяного марсианского воздуха или, вернее, того, что сходило здесь за атмосферу.
«Королеву» снова тряхнуло. Ветер толкал ее дальше, но купол не двигался с места, очевидно, зацепившись за какую-то преграду.
Прижимая к лицу маски, Мортон и Манко жадно хватали ртами воздух. Глядя вниз сквозь вихрь красного песка, Манко увидел выстроенную Мортоном в неоготическом стиле насосную станцию. Датчик напряжений пробил ее крышу и застрял в дыре, а несколько колец веревки зацепились за один из декоративных контрфорсов.
И еще увидел Манко — и мистер Мортон тоже, — как Эри несется по воздуху, словно сухой лист поднимаясь все выше и выше. Ее маска куда-то пропала. Неистовый шквал сорвал с нее одежду, и тело Эри было почти сплошь покрыто песком и замерзшей кровью, покрытые инеем волосы развевались на ветру. Раскинула ли она руки, тщетно пытаясь в последний момент ухватиться за что-то, или то было приветственное объятие? Открылся ли ее рот, набитый теперь красным песком, в последнем крике боли или восторга?
Манко, потрясенный, смотрел и смотрел, и Мортон смотрел тоже, и оба ясно видели, что произошло дальше. И впоследствии оба готовы были присягнуть, что Эри повернула голову, улыбнулась — и полетела прочь вместе с ураганом.
— Поворачивай назад! — крикнула Мэри. — Смотри, купол уже почти на половине склона — целехонький!..
Кирпич послушно развернул машину и направил в обратную сторону. Двигатели надсадно взвыли, тучи песка и камней скрежетали и колотили по корпусу, но никто не обращал на это внимания.
— Похоже, «Королева» за что-то зацепилась, — заметил Кирпич.
— Так, может быть, они живы! — воскликнула Мона. — Как ты думаешь, мама? Может, они просто прокатились в куполе, как будто в корабле, и никто из них не пострадал?
Мэри и Кирпич переглянулись.
— Ну конечно, — сказала Мэри. — Не волнуйся, милая.
Однако когда они приблизились к насосной станции, всем троим стало очевидно, что положение серьезное. Из многочисленных трещин в куполе продолжал выходить воздух; словно белый туман, он скапливался под «Королевой», постепенно тая с наветренной стороны. Несколько антигравитаторов вышли из строя, и дно купола опасно перекосилось. Даже сквозь вой ветра и обшивку тягача Мэри отчетливо слышала, как стонут и потрескивают от напряжения стропила и ребра жесткости.
— Мам, смотри, какая огромная дыра! Пол треснул! — воскликнула Мона.
— Вижу, детка. Не кричи.
— Но они, наверное, все умерли!
— Может быть, и нет, если успели надеть маски. Идем, Кирпи, я хочу взглянуть на это поближе.
Кирпич кивнул и осторожно приземлился на небольшой бугорок. Оставив плачущую Мону в кабине, он и Мэри выбрались наружу и, наклонившись к земле, чтобы противостоять сильному ветру, подошли к «Королеве».
— Похоже, антигравы 4, 6 и 10 не работают! — прокричал Кирпич, прикрывая от песка глаза руками в толстых перчатках. — Если вырубить номера 2, 8 и 12, купол выровняется. И немного опустится!
— Вот как? Ну-ка, подсади меня!