Выбрать главу

На сегодняшний день Суэнвик является автором семи романов: «Дрейф» (1984), «Вакуумные цветы» (1987), «Яйцо грифона» (1991), «Станции прилива» (1991, премия «Небьюла»), «Дочь Железного Дракона» (1993), «Джек Фауст» (1997), «Кости Земли» (2002). Перу Суэнвика принадлежит около семи десятков рассказов и повестей, лучшие из которые составили сборники «Ангелы гравитации» (1991), «География Неведомых Земель» (1997), «Буклет Boscone 37», «Лунные псы» и «Рассказы Старой Земли» (все — 2000). Кроме указанной премии «Небьюла» писатель успел дважды получить премию «Хьюго», Всемирную премию фэнтези и премию имени Теодора Старджона (1990).

Подготовили Михаил АНДРЕЕВ, Вадим КУМОК и Юрий КОРОТКОВ

АНОНС

ГОРОДСКАЯ ФЭНТЕЗИ

в совместном проекте Генри Лайона ОЛДИ, Андрея ВАЛЕНТИНОВА, Марины и Сергея ДЯЧЕНКО "ПЕНТАКЛЬ"

в повести Далии ТРУСКИНОВСКОЙ "ВИХРИ ВРАЖДЕБНЫЕ"

в рассказах Чарлза де ЛИНТА, Евгения БЕНИЛОВА, Грегора ХАРТМАНА и других авторов

а также в статье Владислава ГОНЧАРОВА о границах жанра

Читайте сентябрьский номер "ЕСЛИ"

Текущая подписка на журнал проводится по объединенному каталогу "Пресса России", Индекс - 73118.

Стоимость одного номера (без стоимости почтовых услуг) - 47 рублей.

Примечания

1

Должностное лицо. (Прим. перев.)

(обратно)

2

См. статью С.Дерябина «Вселенная не стопка бумаги» в «Если» № 11, 1997 г. (Прим. ред.)

(обратно)

3

Крах 1929 года. Начался на нью-йоркской бирже, послужил толчком к Великой Депрессии. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

4

Имеются в виду компьютеры «Apple».

(обратно)

5

От англ. sunstroke — солнечный удар.

(обратно)

6

Младший офицерский чин на флоте, аналог мичмана. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

7

Бомба, использующая магнитные монополи.

(обратно)

8

Имеется в виду Ричард Толман (1881–1948), профессор Калифорнийского технологического института, специализировавшийся на статистической механике и теории относительности, участвовавший в создании атомной бомбы.

(обратно)

9

Не считать же фантастикой про дом-автомат новеллу Чарли Чаплина, в которой подвыпивший герой никак не может совладать с кроватью, автоматически складывающейся в стену. (Прим. авт.)

(обратно)

10

Золотая монета Южно-Африканской республики. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

11

Где они теперь? (лат.)

(обратно)

12

Пошевеливайся, скотина! (франц.)

(обратно)

13

Это вы использовали положительное воздействие? (искаж. испанск.)

(обратно)

14

Тоже рыжий! (франц.)

(обратно)

15

Глядите, как повезло! (франц.)

(обратно)

16

Девушка! (франц.)

(обратно)

17

То, что Варшавский описывал с ироничной улыбкой, другой отечественный фантаст. — Г.Шах (псевдоним Г.X. Шахназарова) описал «па полном серьезе» в небольшой повести «Берегись, Наварра!». В ходе сымитированного путешествии во времени главный герой пытался предотвратить покушение Равальяка на французского короля Генриха IV. Автор ставит вопрос: да, конечно, можно отправлять в прошлое путешественников, которые будут хладнокровно взирать на убийство Генриха Наваррского или на сожжение Жанны д'Арк, однако имеют ли право такие люди представлять будущее в прошлом? (Прим. авт.)

(обратно)

18

Подробнее библиографию писателя можно узнать в рубрике «Персоналии» в «Если» № 11 за 2003 год. (Прим. ред.)