В журнале выступают писатели, критики, киноведы, даже издатели. А переводчики молчат. Хотя в «Если» половина произведений — переводы зарубежных фантастов… /К.Сомов, по интернету/
Надо понимать, Вы желаете видеть статью о проблемах перевода? Тема интересная, постараемся заказать подобный материал.
Большая просьба: давать названия произведений на языке оригинала и год выхода. /Д.Горелюк, Казань; Владимир Сорокин, по интернету, и другие/
Мы свою позицию по этому поводу уже высказывали, но письма продолжают поступать… Хорошо, будет вам с этого года и название, и дата, но при условии, что читатели удержатся от вопросов, почему мы в том или ином случае предложили свой заголовок. Договорились?
И в заключение — просьба редакции. Друзья, не забывайте о листе для голосования на приз читательских симпатий «Сигма-Ф» (см. предыдущий номер «Если»). Ждем ваших решений!
Из почты литературного конкурса «Альтернативная реальность»
Вскоре за моим письмом должно прийти письмо от моего брата. Не давайте ему приз, а то он очень любит хвастаться и надсмехается надо мной и моими произведениями, хотя у него они еще хуже.
Так и до солнечного удара рукой подать.
Он изогнулся и хлопнул по поверхности, вспугнув мириады брызг.
Его голос, усиленный мегафоном, обрушился на рыбаков, как божье наказание, от которого небеса содрогаются в конвульсиях.
Вначале рубку огласили вопли, которым нет описания в человеческом языке…
Если общество дает человеку возможность развиваться по внутреннему побуждению, он проживает свою событийность без ущерба и потерь.
Труд в меру — укрепляет кости и мускулы, секс в меру — приближает к гармоничному воспроизводству общества, без войн и голода.
Моральные ограничения и зажатость возникают только у малоимущих, озабоченных повседневной жизнью.
Я смотрелся так, что любое посмотревшее на меня существо умерло бы от ужаса.
Я ошеломленно стоял, судорожно осмысливая случившееся, и в этом мне помогал компьютер: похоже, он сошел с ума.
Я видел такие места, которые невозможны.
Хочется долго биться головой о холодную каменную стену, а потом наблюдать, как стекает мозг вперемешку с кровью и костями черепа.
Пустая жестянка мягко шлепнулась в мое лицо, заставив вздрогнуть, и обессилев рухнула на тротуар.
Несколько недель я тщетно тщился.
Но все прекрасно знали, что за фасадом из криков и угроз скрывается добрейшей души человек.
Никогда еще меня не одолевало беспредельное чувство напускного безумия.
С самого детства я не зачитывался каких-нибудь заплесневелых книг.
Проходя через узкий проем между баобабами, я навязчиво испытал легкое дуновение мерзлого ветра и едва заметное головокружение.
Обагренные кровью стены и пол хижины настолько переполнили мою душу ужасом и привели в полное отчуждение, что я, вероятно, закатывался в истерическом смехе.
Стройная, отточенная модными тертыми джинсами фигура.
Курсор
«Гадкие лебеди» обретут экранное воплощение в российско-французском проекте режиссера Константина Лопушанского. Действие запрещенной в советские времена повести братьев Стругацких будет в киноверсии перенесено из абстрактной страны в современную Россию. Писатель-диссидент Виктор Банев возвращается из эмиграции, дабы встретиться с дочкой, и попадает в ситуацию, описанную в повести. Константин Лопушанский не новичок в фантастике — многие помнят его картины «Письма мертвого человека» (по сценарию В.Рыбакова при участии Б.Стругацкого) и «Посетитель музея». Новый проект строится на художественной концепции скульптора и художника Михаила Шемякина, музыку напишет известный композитор Андрей Сигле. Одну из ролей сыграет парижская кинозвезда Наташа Ренье.
Джордж Буш наградил Национальной медалью искусств знаменитого писателя-фантаста Рэя Брэдбери, а также еще семерых деятелей американской культуры. Эта высшая награда США в области культуры и искусства учреждена в 1984 году. Вручение медалей состоялось 17 ноября в Овальном кабинете Белого дома. В коммюнике, посвященном наградам, говорится, что Брэдбери — «величайший здравствующий американский писатель-фантаст».