Выбрать главу

— Я говорю: она шпионка, — повторила Лесли. — Красная шпионка из России.

Эдди ждала, что Бобби назовет Лесли глупой, со всеми этими выдумками про шпионов. Но он сказал:

— Да, шпионку сюда могли заслать.

— В Делфи? — фыркнула Эдди. — Что им делать в Делфи?

— Я имею в виду не город, а ваш дом.

— И на что шпиону сдался наш дом?

— Твой папа ученый, — ответил Бобби, — а ученые знают всякие вещи: как делать атомные бомбы и все такое.

— Папа еще учится, — возразила Эдди. — Он не настоящий ученый!

Бобби прищурился, глядя на нее сквозь стекла очков.

— Но ведь будет ученым, разве нет? Для того и учится; а в Хейсовском университете есть пара профессоров, которые работали над атомной бомбой. Может быть, комми хотят их перевербовать.

— Глупость какая, — сказала Эдди, хотя Бобби, возможно, был в чем-то прав. Его отец погиб в Корее, так что у Бобби были все причины бояться комми, а мать работала в городской библиотеке и постоянно носила ему книжки. Он был умный — во всяком случае, знал больше, чем она, потому что все время читал, — так что, возможно, над его словами стоило подумать.

— Маэрлин не комми, — сказал Сирил.

— Я этого и не говорил, — возразил Бобби. — Это Лесли.

— Ничего подобного, — буркнула Лесли. — Я сказала, что она, может быть, шпионка.

— Она не шпионка! — заявил Сирил.

Эдди, повернувшись, уставилась на брата. Это было совсем непохоже на него; а теперь он еще и смотрел прямо на Лесли, а не под ноги или куда-то вбок, как обычно.

— Откуда ты знаешь? — сказала Лесли. — Тебе-то откуда знать?

— Знаю, и все, — Сирил пожал плечами. — Она сегодня утром показала мне еще одну клубничную птичку.

Не может быть, подумала Эдди, они же появляются на стене только вечером.

— Она сказала, что спустилась по нити, чтобы меня найти, — продолжал Сирил, — и у нее ушло на это много времени, но теперь она меня нашла; а потом она показала мне клубничную птичку, мы спустились вниз и она ушла.

— Клубничную птичку, — хихикнула Лесли.

— Не смейся над ним, — сказал Бобби.

— Она так чудно говорит. Совсем не похоже на американку. — Лесли встала. — Пойдем ко мне?

Она поманила Эдди рукой, но Эдди не двинулась с места.

— Ты что, так и собираешься сидеть тут с Бобби, и с этим дурацким котом, и с твоим тормознутым братцем?

— Не называй его тормознутым, — сказал Бобби.

— Ну? — Лесли уперла руки в бока. — Ты идешь или нет?

Эдди покачала головой, не решаясь ответить. Лесли сердито протопала по дорожке, обернулась через плечо и выбежала на улицу.

— Обиделась, — сказал Бобби, почесывая Эрастуса за ухом. Оранжевый кот растянулся на земле, положив голову на передние лапы. — Ничего, скоро забудет.

— Ну, не знаю, — сказала Эдди. — И вообще, она не должна так говорить про Сирила.

Бобби поднялся.

— Хочешь, пойдем к Карпетти? — «Приют Карпетти», магазин, где продавали сладости, книжки в мягких обложках и комиксы, был одним из излюбленных мест Бобби.

— Не могу. Мама велела присматривать за Сирилом.

— Ну так возьми его с собой.

Эдди поглядела на брата. Сейчас он казался нормальным, но…

Придется глядеть в оба всякий раз, когда они будут, переходить улицу, к тому же ее совсем не радовала перспектива идти три квартала до Карпетти только для того, чтобы крутиться рядом, пока Бобби разглядывает «Байки из склепа», которые мама не разрешала ему читать дома.

— Не-а, — сказала она. — Мы лучше здесь посидим.

Бобби пожал плечами и зашагал по дорожке на улицу. Эдди смотрела ему вслед, пока он не скрылся за поворотом.

— Ты сказал Лесли, что сегодня утром видел клубничную птичку, — сказала она. — Но ведь этого не могло быть.

— А вот и могло! Мне показала Маэрлин. — Сирил разобрал фермерский дом и аккуратно сложил детали в коробку, потом затолкал стоянку дилижансов под качели. — Эта клубничная птичка была не такая, как другие.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, там был такой большой серый дом, будто церковь, а вокруг сплошной песок, и такие крошечные малюсенькие человечки, они стояли на ступеньках, а рядом было еще длинное большое здание с такой большой петлей, торчащей в небо. — Он сделал движение руками, как будто сгребал что-то. — Вчера она показала мне еще одну, там была куча воды, и всюду плавали красные пятна чего-то, а из-под воды торчали дома.