Выбрать главу

Madeleine

1
Entre nous: les Dix Commandements: La fournaise de dix bu  chers. Le sang des miens me repousse, — Tu es pour moi — le sang eґtranger. Au temps des Evangiles, — J’aurais eґteґ une de celles... (Le sang eґtranger — le plus envieґ, Et le plus eґtranger de tous!) Vers toi, avec tous mes malheurs, — Je serais attireґe, coucheґe humblement — Clarteґ de ce que tu es! — Mes yeux De deґmons cacheґs, je verserais les onctions — Et sur tes pieds, et sous tes pieds, Et me  me, simplement, dans le sable... Les marchands, la passion vendue, Repousseґe, — elle coule! Par la bave de la bouche, et par l’eґcume Des yeux, et par la sueur de tous les deґlices. De mes cheveux j’enveloppe tes pieds, Comme dans une fourrure... Comme une quelconque eґtoffe, je m’eґtends Sous tes pieds... Mais, es-tu vraiment celui (Celle!) qui dit a` la creґature aux boucles de feu: Le`ve-toi, sur!
2
Le flot du tissu, payeґ trois fois Son prix, et de la sueur des passions, Et des larmes, et des cheveux — le flot Entier coule, coule et Lui Fixe d’un regard bienheureux L’argile rouge et sec, et: Madeleine! Madeleine! Ne t’offre pas ainsi, tellement.
3
Je ne vais pas t’interroger sur le chemin — Que tu as suivi: tout eґtait deґja` eґcrit. J’eґtais pieds nus, tu m’as chausseґ De la pluie de tes cheveux et — De tes larmes. Je ne te demande pas, — de quel prix Sont payeґes ces huiles. J’eґtais nu, et des formes De ton corps, toi, — comme d’un mur, Tu m’as entoureґ. Plus calme que l’eau, et plus bas que l’herbe, Je toucherai ta nuditeґ de mes doigts. Je me tenais droit, tu t’es pencheґe vers moi, Tu m’as appris la tendresse de ce geste. Fais-moi une place dans tes cheveux, Serre-moi dans les langes — et qui ne soient pas De lin — Porteuse d’onctions! A quoi bon toutes ces huiles? A qui bon toutes ces huiles? Tu m’as baigneґ Comme une vague. Tu m’as aimeґe. La veґriteґ Etait fausse. Le mensonge Etait since`re. Tu m’as aime`e — plus qu’on ne peut! Au-dela` des limites! Tu m’as aimeґe plus longtemps Que le temps. — Un revers de main, Et tu ne m’aimes plus: La veґriteґ tient en cinq mots.

Deux

1
Il y a des rimes dans ce monde: On les seґpare — et il freґmit. Home`re, tu eґtais aveugle. La nuit — sur tes sourcils, La nuit — ton manteau de rhapsode, La nuit — le rideau sur tes yeux. Sans cela aurais-tu seґpareґ Heґle`ne et Achille? Heґle`ne. Achille. Donne Des noms plus harmonieux. Oui, le monde est construit Contre le chaos, pour l’harmonie, Et pousseґ a` la division, Il tient sa vengeance, — L’infideґliteґ des femmes — Il se venge — Troie en flammes! Rhapsode aveugle: tu as gaspilleґ Ton treґsor comme une chose de peu. Il y a des rimes assembleґes — Dans l’autre monde. Et notre Monde s’eґcroule dans la division. Mais Qu’importent les rimes? Heґle`ne, vieillis donc! ...Et le meilleur des hommes d’Achaїe! Et Sparte la voluptueuse! Il n’y a que le freґmissement des myrtes, Et le sommeil de la cithare: Heґle`ne, Achille: Une paire deґpareilleґe.
2
Il n’est pas eґcrit, en ce monde, Qu’un puissant s’unisse a` un puissant. Ainsi Siegfried et Brunhild, seґpareґs, Un mariage reґgleґ par le glaive, Dans la haine fraternelle de cette union — Comme des buffles! — Roc contre roc. Il a quitteґ le lit nuptial, lui, inconnu, Elle, non reconnue — elle dormait. Seґpareґs! — me  me sur le lit nuptial — Seґpareґs! — me  me les mains jointes — Seґpareґs! — en notre langue double — Tardive et deґsunie — voila` notre union! Mais il est une offense encore Plus ancienne: l’Amazone abattue, Comme un lion, le fils de Theґtis N’a pas rencontreґ la fille d’Are`s: Achille n’a pas rencontreґ Pentheґsileґe. Souviens-toi, son regard vient d’en bas — Elle regarde comme un chevalier abattu! Son regard ne descend plus de l’Olympe — L’argile! — Et pourtant il vient d’en haut! Qu’importe cette jalousie qui seule L’occupe: gra  ce a` sa femme, il tire Cela des teґne`bres. Ce n’est pas eґcrit, Il n’est qu’un eґgal — face a` un eґgal... Et nous ne nous rencontrons pas.
3
Dans un monde ou` chacun S’abaisse et s’exteґnue, Je sais — un seul Egale ma vertu. Dans un monde ou` tant Et plus nous seґduit, Je sais — un seul Egale mon eґnergie. Dans un monde ou` tout Est lierre, moisissure, Je sais — un seul, Toi, — dans l’absolu, Mon eґgal.

Tentative de jalousie

C  a va comment, la vie, pour vous — Avec une autre — Plus simple, non? Un coup de rame, et la meґmoire aussito  t, Comme la rive, au loin s’eґcarte De moi, le a` la deґrive, (dans le ciel Pas dans l’eau!). Ames! Vous serez Des surs, toutes deux, vous, Les a  mes, pas des amantes! C  a va comment, la vie, pour vous — Avec une simple femme? Sans Les diviniteґs? Vous avez deґtro  neґ Votre reine (vous aussi, par la` me  me), C  a va comment, la vie, pour vous — Les tracas — les tendresses? Et le reґveil — Comment? Et que faites-vous, malheureux, De l’immortelle vulgariteґ? «Des affrontements, puis des sursauts — C  a suffit! Je trouverai ailleurs!» C  a va comment, la vie, pour vous — avec N’importe qui, vous, que j’avais choisi? Plus traditionnelle, plus mangeable — La cuisine? On s’en lasse — a` qui la faute… C  a va comment, la vie, pour vous — avec Un fanto  me, vous, qui avez trahi le Sinaї? C  a va comment, la vie, pour vous — avec L’une ou l’autre, ici ou la`? Votre moitieґ, Vous aimez? Et la honte, comme les re  nes de Jupiter, Est-ce qu’elle fouette votre front? C  a va comment, la vie, pour vous — La santeґ — c  a va? Et le chant — comment? Et la plaie de l’immortelle conscience, Comment la matrisez-vouz, malheureux? C  a va comment, la vie, pour vous — avec Votre sous-produit? Et le prix — lourd? Apre`s les marbres de Carrare, c  a va Comment, la vie, pour vous — avec la camelote, Le pla  tre? (Il est sculpteґ dans la masse, Dieu, et le voici reґduit en morceaux!). C  a va comment, la vie, avec la cent-millie`me — Pour vous — qui avez connu Lilith! Est ce qu’elle s’use la nouveauteґ D’un article de pacotille? Las des philtres, C  a va comment, la vie, pour vous — Avec la femme pratique, sans sixie`me Sens? Alors, te  te entre les mains: heureux? Non? Dans le fond sans profondeur, Comment c  a va, mon cheґri? Pire, ou Comme pour moi Aupre`s d’un autre?