Выбрать главу

Это ее традиционный жест,  он ничего не означает.

Но Мелисса и Ванесса переглянулись.

— Что переглядываетесь?

Не видели,  как девушка девушке ладонь к щеке прикладывает?

— Видели,  но не на тебе,  — Мелисса тут же нашлась.

— Антуанетта,  ты не могла бы задержаться на несколько минут,  – Ванесса смотрела глаза в глаза. – У меня обширный выбор нарядов со всего мира,  от всех известных кутюр.

О большинстве платьев я забыла,  и многие,  о которых помню,  вызывают у меня подозрение.

Посмотри бегло,  что и как. – Ванесса – развернулась на каблуках.

Уверена,  что ей,  Снежной Королеве,  Антуанетта не откажет…

Никто не откажет.

— Вобще-то я,  с того момента,  как приступила к обязанностям в «Непорочности»,  чужой стиль не принимаю,  и чужое не оцениваю,  – Антуанетта не возражала,  она ставила Ванессу перед фактом. – Но в вашем случае я сделаю исключение.

Вы – сама по себе стильная очень,  и ваши наряды,  возможно,  вольют в меня новые идеи.

— Вольют,  обязательно вольют,  – Мелисса ответила за Ванессу и выпятила нижнюю губку. – Потом догонят и еще вольют.

Похоже,  что и Ванесса станет клиенткой вашей фирмы.

Концерн разрастается,  набирает обороты. – Мелисса проводила взглядом Ванессу и Антуанетту. – Кстати,  не захочет ли Наум,  муж мой,  – Мелисса покатала на языке слово «муж». – Непривычно как-то – муж.

Может быть,  он заинтересуется акциями «Непорочности»?

— Одну непорочность Наум уже получил – тебя,  — я захихикала. – А акции – дешево не отдам.

Ты же видела мою Антуанетту.

Она – стиль и ракета.

— Твоя Антуанетта? – Мелисса в притворном удивлении взмахнула руками. – А я и не знала, что она твоя,  а хотя должна была догадываться.

— Мелисса,  вечно ты все перевираешь и переворачиваешь с ног на голову?

— Что перевираю?

— Мои отношения.

— У тебя отношения,  Эсмеральде?

— Вот опять придираешься к словам.

Ты же знаешь,  что я ничего себе подобного не позволю,  этого у меня нет на уме,  и к этому я не испытываю влечение.

— Что не позволишь?

К чему не испытываешь?

Чего у тебя нет на уме?

— Сама знаешь,  о чем я.

— О своем воспитании,  Эсмеральде?

— О воспитании,  традициях и желаниях.

— А как же любовь?

— Какая любовь,  Мелисса,  думай,  о чем спрашиваешь меня.

— Ты же любишь Альберто,  а он любит тебя.

— Ах,  об этой любви,  – я вздохнула. – Жалко Альберто и себя жалко.

Терзаем,  терзаемся,  не находим себе место под Солнцем.

— Или ты имеешь в виду другую свою любовь,  Эсмеральде?

— Какую?

— Другую.

— Другой нет.

— А,  если я найду?

— Что найдешь,  Мелисса?

— Твою любовь?

— Как найдешь?

— Так найду.

— Глупости.

— Не спорю.

— О чем?

— О том,  что глупости.

— Вот и славно! – Мы еще поиграли в слова.

— Мелисса,  – я, пожалуй,  поеду,  – я постаралась,  чтобы голос мой прозвучал ровно.

— Я с тобой,  – Мелисса взяла меня за руки. – Конечно,  любопытно посмотреть,  как Антуанетта рассматривает,  а Ванесса показывает.

— Что рассматривает Антуанетта,  а Ванесса что показывает?  – я провела ладонью по подбородку.

— Одежду,  гардероб…  а ты о чем подумала,  Эсмеральде? – Мелисса захихикала и взглянула мне в глаза.

— Пообщаешься с тобой,  будешь думать обо всем,  кроме того,  о чем следует думать,  – я улыбнулась,  чтобы смягчить последующий отказ. – Я хочу с тобой,  но,  к сожалению,  то,  что я задумала,  я должна одна.

— Ты? Без меня? – в глазах Мелиссы блеснули слезы.

— Мне стыдно с тобой,  – я переплела пальцы.

— Стыдно со мной? – Мелисса вскрикнула.

— В смысле,  что я буду стыдиться себя,  когда ты будешь рядом.