Выбрать главу

Что,  якобы эти традиции были всегда,  еще до людей. – Таксист не очень логичен в рассказе.

— Как это – традиции – до людей? – Настроение мое портилось,  как и погода над горами.

— Вы не думайте,  леди,  не думайте,  – таксист показал  мне колбасу.

Я пригляделась – колбаса оказалась его пальцем.  – Вы думаете,  поэтому у вас лицо сосредоточенное и злое.

— У меня не злое лицо,   — я зашипела. – И не вам обсуждать мое лицо.

Разворачивайтесь и везите меня обратно к треину.

— Не могу,  – таксист даже обрадовался. – Вы заказали такси до Фэньшуя.

До Фэньшуя,  я — Иосиф Македонский — вас доставлю.

Клянусь честью таксопарка.

— Тогда остановите машину,  я выйду и возьму другое такси.

— Я же сказал,  леди,  невозможно,  потому что вы заказали до Фэньшуя,  – таксист оказался маньяком похитителем. – Что обо мне скажут в Ассоциации свободных таксистов,  если я не исполню заказ до конца.

Обо мне скажут,  что Иосиф Македонский не смог,  не справился,  не соответствует.

Это дешевым автоматам такси вы,  леди,  можете приказывать.

А я – человек,  у меня душа есть и она нараспашку. – Таксист завозился на своем троне.

— Извините,  что я вас потревожила,  — я испугалась,  что он сейчас расстегнет рубашку и покажет свою душу,  ну,  ту,  которая нараспашку.

А душа у него,  наверняка,  не маленькая. – Везите меня до Фэньшуя. – Пожаловаться на таксиста я смогу только тогда,  когда он выпустит меня из плена.

Я бы вызвала полицию,  но это – неразумно.

Кто я,  а кто таксист!

Я – на виду,  я глава «Непорочности»,  а таксист – скромный исполнитель.

Разумеется,  что общественное мнение станет на защиту живого таксиста.

Он исполнял свой долг – выполнял заказ до конца,  а капризная дамочка ему мешала,  да еще имела наглость обвинить его в похищении.

Тут я обязательно проиграю.

— Довезите меня до фермы Лорен,  – я проблеяла.

Завернула чувство своего достоинства в трубочку. – До грязи мы с ней вместе сходим.

— Лорен,  которая альпака разводит? – таксист больше не пытался расстегнуть необъятную душу.

— Да,  альпака,  – я ответила осторожно.

Таксист мог разболтать о Лорен то,  о чем не знает ни один электронный справочник.

— Альпака это тоже Джекки Чан придумал,  – таксист – гранитный поклонник кино. – Для фильма нужно было милое симпатичное животное.

Джекки Чан придумал генетическую горную ламу.

Глаза у ламы увеличили,  размер уменьшили,  на мордочку добавили милоты,  вот и получился альпака.

Теперь их все богатые девушки разводят,  потому что альпака,  по мнению вас,  милота.

А по мне альпака – дорогое мясо.

— Дорогое мясо,  – у меня заледенело горло.

Неужели,  Лорен в Королях и Капусте изготавливает мясные деликатесы из мяса альпака?

Она может,  бессердечная и жестокая. – Да,  довезите до той самой Лорен.

— До фермы не могу,  – таксист Иосиф Македонский ответил примерно то,  что я ожидала от него.

Он и шагу на автомобиле не сделает сверх заказанного.

А причину – причину найдет любую. – К ферме ведет только горная тропа.

Машина не пройдет.

— А как же туда доставляют и добираются с вещами? – я представила себя козочкой на горной тропинке над пропастью.

Представление мне очень не понравилось.

— Доставляют по воздуху,  – таксист развеселился,  потому что не ему — с его балансом в толстом животе – по горной тропинке танцевать.

— Спасибо за быструю езду,  – первая моя ирония,  когда я вышла из автомобиля.

Езда не быстрая,  а медленная.

Таксист нарочно растягивал дорогое время поездки. – И за поучительную беседу,  особое спасибо.

— Вас подождать,  леди? – таксист с интересом смотрел,  как две заляпанные грязью личности то ли дрались,  то ли еще что-то делали друг с другом.

— Нет,  спасибо,  я надолго здесь,  – я соврала ради своей безопасности.

За сохранение самообладания,  если бы возвращалась с этим таксистом,  я не ручаюсь.