Выбрать главу

К удивлению моему,  Мелисса и Ванесса услышали меня.

Они белыми облаками вылетели из воды.

Облака схватили меня и потащили к воде.

— Мы тебе покажем праздник жизни,  Эсмеральде,  – Мелисса угрожающе прошипела.

— Мы тебе покажем,  какая ты чужая,  – голос Ванессой как всегда ледяной и бесстрастный.

— Только не в воду,  я же намокну,  – это был мой последний осмысленный писк на суше.

Меня бросили,  протащили,  обмакнули,  а затем погрузили.

Я распахнула глаза,  даже не подумала,  что под водой с глазами не шутят.

«Глаза в глаза – глаза не увидать»,  – из памяти вынырнули строки.

В воде они пузырьками поднимались вверх.

Мне в глаза смотрели другие глаза,  и их много.

Рыбы с удовольствием разглядывали новую рыбу – меня.

— Еще чужая? – подружки выдернули меня из царства рыб.

— Еще не праздник жизни? – Мелисса ногами обвила мою талию.

— Уже своя на празднике жизни,  – я приходила в сознание. — Уже и праздник и своя.

— Все равно,  для профилактики,  чтобы закрепить эффект лечения,  – Ванесса заплыла со спины и тоже обвила меня ногами.

Я оказалась в замке между двумя подругами.

Я ощущала всей кожей обнаженность и жар подруг.

Соприкасалась с голыми Мелиссой и Ванессой.

— Ну и как ощущения? – Мелисса смеялась и смотрела мне в глаза.

— Мелисса,  ты меня спрашиваешь? – Ванесса отозвалась из-за моей спины.

Для равновесия Ванесса держалась не только ногами за мою талию и за ноги Ванессы,  но и руки опустила мне на плечи. – Если интересует мое мнение,  то – великолепно.

— В воде вы кажитесь более упругими,  чем на суше,  – я честно призналась. – Как-то крепче и обтекаемее,  но самое главное – более резиновые и упругие.

— У тебя налились груди,  Эсмеральде,  и тоже стали резиновые и упругие,  – Мелисса опустила глаза.

Я тоже взглянула на свои груди – интересно же.

Платье в водяной борьбе съехало и отрыло меня полностью до пояса.

— Где,  где,  покажи,  Эсмеральде,  – Ванесса отцепилась от меня и заглянула. – Ого!

Эсмеральде у нас не только красавица яркая,  но еще и страстная.

— Это не то,  что вы думаете,  – я почувствовала,  как вода нагревается от моего смущения.

Я пылала от стыда. – Ничего они не налились и не затвердели.

— Я не говорила,  что твои груди затвердели,  – Мелисса продолжала пытать меня. – Но ты подсказала,  и теперь вижу: да,  затвердели.

— Это от воды,  от холодной воды,  – я сгорала от стыда.

Если бы вокруг не было моря,  то я бы сгорела за один миг.

Я приложила невероятные усилия,  вырвалась из объятий подруг и выбралась на берег.

— Эсмеральде,  ты похожа на чудом спасшуюся от кораблекрушения,  — Ванесса остроумно заметила.

— От кораблекрушения и от команды пиратов насильников,  – Мелисса не пощадила мои чувства. – Одежда изорвана,  но тело пылает,  отзывается на любовь.

— И призывает любовь,  – Ванесса заплыла на плечи Мелиссы.

— Ой,  хватит уже,  – я прилаживала лоскутки мокрых тряпок к груди.

Поняла,  что выгляжу смешно,  с точки зрения подруг,  а со своей точки зрения – глупейше. – Устроили концерт.

Я понимаю тебя,  Ванесса,  твой жених рокер,  тебе положение обязывает концертить.

Но ты,  Мелисса,  постыдилась бы – а еще жена олигарха называется. – Я содрала с себя мокрые лоскуты.

— Преображение прекрасной Венеры,  – Ванесса оценила мою наготу.

— Афродита,  Венера,  Эсмеральде,  скромница,  и все в одном человеке – в нашей подруге! – Мелисса катала на плечах Ванессу.

— Эсмеральде,  надень что-нибудь сухое,  – Ванесса сжалилась над моей вынужденной наготой и мокростью. – У меня много,  ты же знаешь.

— Что,  не нравится моя первозданная,  ничем не прикрытая красота? – Я картинно поднялась,  расставила ножки,  кулачки упёрла в талию.

Так талия кажется меньше,  и вид – классическая стойка модели.

— Ты свою красоту полностью депилировала,  — Мелисса показала мне язычок. – Как же она может теперь не нравиться.