Выбрать главу

Я отдала тебе всю себя,  а ты говоришь мне о своем женихе»,  – горошины слез покатились из моих глаз.

Нет,  не горошины,  а бриллианты слез. – Лорен поправила себя,  потому что как же из ее глаз может высыпаться горох?

Нет,  только бриллианты,  исключительно бриллианты.

— Зачем я отдала ей в ресторане свое кольцо с любимым  черным бриллиантом?  — я прошипела. – Хитрая лжица выпросила у меня.

Она видела,  что расшатала мои нервы,  и ожидала,  что на психозе я швырну ей свое кольцо в подарок.

Вместо того,  чтобы отвергнуть,  она сделала вид,  что я подарила ей кольцо.

— Она же не дура,  – Мелисса прислонила пальчик к кончику носа.

— Лорен,  конечно,  не  дура,  – мой голос лопался от сарказма. – Только я одна дура среди всех.

— Эсмеральде прижалась своим упругим телом к моему идеальному телу,  – Лорен горестно вздохнула.

(«У нее тело,  оказывается,  прекрасное,  а мое всего лишь – упругое.

Я резиновая кукла для Лорен?»)

— Эсмеральде щекотала дыханием мое нежное ушко,   (и ушки у нее нежные,  а у меня – просто уши).

«Любимая Лорен,  Альберто – всего лишь обязательный шаг в моей жизни,  – Эсмеральде шокировала меня заявлением. – Я и ты будем вместе,  а Альберто – в сторонке»

Самонадеянный мачо не останется без должного внимания,  как женского,  так и мужского. – Лорен и честь моего Альберто затрагивала. – Ты сказала,  что будешь исполнять все мои капризы, –  вот как Лорен повернула разговор.

(«Оказывается,  она отвела мне роль своей сексуальной рабыни».)

— Если ты меня бросишь ради мужчины,  то я все равно буду тебя терпеливо дожидаться,  – Лорен снова повысила голос.

Судя по всему,  близился финал откровенной наглой лжи. – Ошарашенная нашими отношениями и в то же время сломленная заявлением Эсмеральде о том,  что  она уйдет от меня к Альберто,  я рыдала в подушку.

Мое тело содрогалось,  но уже не от любви,  а от ярости.

«Эсмеральде,  передумай»,  – я встала на колени перед Эсмеральде.

«Я не понимаю,  что ты хочешь от меня,  Лорен», – Эсмеральде погладила меня по головке.

Я почувствовала,  как волна страсти возвращается в мое лоно.

Корабль входит в пристань.

— Корабль входит в бухту,  а не в пристань,  – я шептала разомлевшей от рассказа Лорен Мелиссе.

— Не суди Лорен строго,  – Мелисса захихикала.

— Все так прекрасно начиналось,  – Лорен притворно жалобно вздохнула за стеной плюща, – а теперь утро мне кажется нереальным.

— Бедненькая,  – послышались взволнованные голоса девушек,  даже юноши вплетали свои комментарии и островки жалости.

— Все будет хорошо.

— Не печалься,  Лорен,  Эсмеральде вернется.

— Конечно,  вернется,  она хотя и зажатая своей моралью,  но чувственная.

— Не надо только смотреть на свое отражение в зеркале,  оно правду не скажет.

— Лорен,  забрось свои печали в долгий ящик.

— Долгий,  это какой?

— Долгий,  на слэнге означает – длинный.

— Почему сразу не сказать – забрось печали в длинный ящик?

— Потому что длинный ящик звучит,  как «гроб».

— А долгий ящик не звучит,  как гроб?

— Долгий – он и в Африке  долгий,  – постепенно рассказ Лорен размазывался и уплывал в словесных играх.

— Я прогуляюсь,  а то у меня головка от волнения разболелась,  – Лорен произнесла ключевую фразу.

— Лорен,  только ты в отчаянии не сотвори с собой что-нибудь,  – кто-то озаботился.

— Ага,  дождешься от нее,  чтобы Лорен что-то сотворила с собой,  — я зашипела. – Она с другим творит,  а себя бережет.

— Жизнь так сложна,  – Лорен вздохнула. – Я должна побыть наедине со своими мыслями о любви к Эсмеральде и о ее любви ко мне.

— Это выше всякой горы лжи,  – я проблеяла.

И тут Лорен вышла из своего укрытия.

Она повернула головку и столкнулась своим взглядом с моим ненавидящим взглядом.

Ни испуга,  ни смущения — ничего не отразилось в ее глазах.

— Мелисса,  держи врунью,  – я бросилась к Лорен. – Сейчас мы заставим ее признаться перед всеми,  что лгала. – Мои руки скользнули по рукам Лорен.