Выбрать главу

Мысли о скорой встрече с сестрой прервали появившиеся на горизонте точки, двигающиеся навстречу дирижаблю.

— Что-то двигается нам навстречу! — обернулся Хоакин к капитану.

— Увидел, — кивнул тот и подхватил подзорную трубу. Всмотрелся в горизонт, нашёл нужное. — Три всадника, одна из них женщина.

Внутри похолодело. Очень похоже на тех, за кем охотились. Женщина могла быть Робертой. Но как же тогда вызов от Санчеса?

— Что за женщина? — в горле мгновенно пересохло, так что Хоакин прохрипел вопрос.

— Пока не знаю, — ответил капитан и снова схватился за раструб связи: — Стрелки! Приготовиться! Прямо по курсу! Без команды не стрелять!

— А если это Роберта?

— Лиц не различаю, но, судя по одежде, женщина не Роберта, сеньор. Больше похоже на сеньору Чирригарн. Нужна связь с шерифом!

— Как так? — опешил Хокан. — А остальные?

— Хм… Сейчас я их различаю. Они мне не знакомы, сеньор. Кстати, они остановились. Да, женщина точно не Роберта.

Впрочем, всадников можно уже было различить и невооружённым взглядом. Хоакин внимательно наблюдал за ними. Один из всадников стащил из-за спины длинный предмет. Не ружьё, что-то на него похожее. Прицелился в дирижабль. «Отчаянный парень!» — мысленно усмехнулся Хоакин, а бандит выстрелил. Маленький огненный шар понёсся к дирижаблю.

— Что? — изумлению капитана не было предела и это всё, что он успел прежде, чем явно искусственная шаровая молния ударила в правый цеппель.

В следующую секунду мощный взрыв. Цеппель не просто разорвало на куски, он перестал существовать, только обломки направляющих винтов и прочего такелажа разлетелись в стороны. Пробило стекло на мостике, вместе с крупным обломком внутрь ворвался воздух и пламя. Тем же обломком пригвоздило к приборам связиста. Остальных, когда дирижабль содрогнулся, отбросило на окна. Хоакин приложился спиной о стальную перегородку, в глазах потемнело и одновременно, засверкало. Сознания он не потерял, да и зрение восстановилось почти сразу, так что он смог увидеть, как пробивает окно тело капитана и скрывается с глаз. Управляющий дирижаблем матрос успел крепко схватиться за штурвал и теперь висел, только ноги подрагивали.

Хоакин сумел повернуть голову, увидел, как стремительно приближается земля. Треск, грохот. Сознание померкло.

Глава 23

Печальное откровение

Пылающий дирижабль остался позади, только поднимающийся в небо столб дыма обозначал место, где он упал. О судьбе экипажа никто не вспоминал. Забыли сразу же, как только обломки скрылись за горизонтом.

Сразу после инцидента трое всадников пришпорили лошадей и около часа гнали их лишь бы подальше от дирижабля и от фермы, где сейчас хозяйничает Санчес. Потом успокоились, и теперь ехали не спеша, давая лошадям возможность отдохнуть. До Фальерре оставалось немного, там можно было сменить лошадей и пуститься дальше, вглубь Моркара.

Артеге не понравилось такое решение сеньоры Чирригарн. Да только поделать он ничего не мог. Сеньора была его начальством, тем самым, про которое рядовые члены Республиканской армии говорят уважительно, с придыханием и чуть ли не боготворят. Он должен выполнять её приказы и первым был приказ во что бы то ни стало держаться рядом с пришельцем, пылинки с него сдувать. Теперь же пришелец и женщина молча ехали впереди, обгоняя Артегу на пару корпусов, и делали вид, что того вовсе не существует.

Самый долгий диалог, который слышал Артега, произошёл недалеко от Фальерре. Всадники огибали его стороной, только крыши крайних домов виднелись над горизонтом.

— Вы знайете, как выбраться из этьой дыры? — спросил Ричард и вопрос, похоже, застал сеньору Чирригарн врасплох.

— О, не беспокойтесь, — напряжённо засмеялась она. — Скоро мы попадём в более цивилизованную местность и доберёмся до нужного места быстро и с комфортом.

— Нет, я имею в видьу планьету.

— А-а. Конечно, знаю.

— Нье подьелитьесь планами?

— А вы скажете мне, что за важную информацию вы везёте?

— Нье уверьен. Она предназначьена для высшьего командования.

— Что ж, нет, так нет, — похоже, сеньора Чирригарн была ничуть не расстроена отказом. — Я знаю, где находится корабль. Мы доберёмся до него и улетим.

— Этьо интерьесно. Мы всьегда считали, что на Эспаньолу не садятся корабли.

— О да, ваши правители сделали из неё что-то вроде резервации, — фыркнула Ферерра. — Глобальный социальный эксперимент, продолжающийся уже несколько лет. Вам самим не надоело, сеньор пришелец?