Выбрать главу

— Раб, — заключила Хелия. — Не утонул только потому, что был почти голый. Переверни его.

Рэн перевернул.

— Твою флотилию! — вскрикнула пиратка и зажала рот ладонью, сдерживая рвотный позыв.

Пуэри торопливо отдёрнул руку и брезгливо поморщился. У трупа не было лица. Точнее, некогда оно было, но теперь от него остались лишь ошмётки, висящие на лоскутах кожи. Создавалось впечатление, что голова бедолаги попросту взорвалась изнутри.

— Его не съели, — сказал пуэри. — Просто убили. Морские гады так не убивают.

— Тут ты прав, — девушка всё еще старалась не смотреть на мертвеца. — Теперь мы знаем, что случилось с пассажирами «Вестника». Поплыли-ка дальше.

— Куда?

— Да хоть куда, лишь бы подальше отсюда.

Рэн бросил ещё один взгляд на мёртвое тело и мысленно согласился со спутницей. Ему вовсе не улыбалось встречаться с тварями, взрывающими головы жертв ради удовольствия.

Путники снова взялись за вёсла и встали на прежний курс. На их жизнь больше не покушались, но и расслабиться не давали: волны шипели на незваных гостей, на поверхность иногда вырывались пузыри воздуха, а из-за туманной завесы периодически доносилось стрекотание.

Они плыли так около часа — не быстро, но и не теряя времени понапрасну. Здешние хозяева немного успокоились, и всё, о чём думал пуэри — как бы снова их не разозлить. До него стало доходить, что они с Хелией, должно быть, чем-то спровоцировали существ, и очень старался не повторить тех ошибок.

Сначала стало теплее. Основательно замёрзшая пиратка перестала дрожать, а Рэн почувствовал, что в онемевшие пальцы возвращается подвижность. Уставшие от постоянного напряжения беглецы восприняли эту перемену как добрый знак и несколько воодушевились. Лодка снова набрала скорость.

Туман кончился так резко, что непривычно яркий солнечный свет ударил по глазам. Пытаясь проморгаться, пуэри ещё раз утвердился в мысли, что мгла и холод имели искусственное происхождение. Воздух посвежел и даже появился слабый ветер. Звуки стали звонкими, насыщенными, среди них охотник отчётливо различил отдалённые крики.

Берег тонкой линией виднелся справа по борту — лодка Рэна и Хелии всё-таки значительно отклонилась от курса. «Беранна» отклонилась ещё больше: корабль шёл прямиком к суше вдоль стены тумана, но находился слева. Крохотные фигурки людей сновали по палубе, пытаясь совладать с рангоутом.

— Глянь, они тоже выбрались! — сказала пиратка, приложив руку козырьком. — Идут на сближение!

— Кажется, у них неприятности, — отозвался Рэн.

— Ещё бы! Среди них, небось, ни одного бывалого моряка!

— Я не об этом. Посмотри на воду вокруг корабля.

Девушка присмотрелась и выругалась: среди волн мелькали белёсые фигуры с острыми плавниками. Твари пока держались на расстоянии от судна, но окружили его со всех сторон, то и дело высовываясь из воды. Было слишком далеко, чтобы разглядеть существ получше или оценить их численность, но пассажиры «Беранны» выглядели очень взволнованно.

— На что спорим, что это те же самые креветки, что атаковали нас возле «Вестника»? — сказала пиратка. — Корабль идёт прямо на нас, поворачиваем!

— Куда?

— Раскудахтался! К земле, конечно!

Пуэри сделал несколько гребков и остановился, задумавшись. В море их преследовали недружелюбные твари, но на берегу велика была вероятность столкнуться с отродьями. Это по морю путь занял больше полсуток, а по земле до этого места орда добежала бы за несколько часов. Кроме того, если он не ошибся в расчётах, они собирались высадиться на полуостров, а куда с него убежишь?

Однако, оглянувшись, на «Беранну», Рэн согласился с Хелией, решающей проблемы по мере поступления. Вёсла судна неистово били по волнам, гребцы очень торопились к берегу, видимо, натерпелись жути, пока плыли через туман. Стоило лишь вспомнить труп, плавающий рядом с «Райским Вестником», чтобы последовать их примеру.

Корабль приблизился настолько, что уже можно было различить носовую фигуру — женщину с длинными волосами, раскинувшую руки в стороны. Вместе с тем стали видны и твари. Одна из них выпрыгнула из воды и вцепилась всеми шестью руками в обшивку возле носа корабля. Округлый торс, покрытый белой поблёскивающей кожей. Хребет из острых плавников, плавно переходящий в мощный длинный хвост. Рэну сначала показалось, что у существа нет головы, но потом, приглядевшись, он понял, что отсутствует только шея, а башка, округлая, гладкая, почти сливается с плечами.

Пуэри бросил весло, потому что Хелия наконец разобралась с оттаявшим парусом и села к рулю. Теперь он наблюдал за происходящим, уже не отвлекаясь на греблю.

Люди на «Беранне» не сразу заметили лишнего пассажира, а разглядев его, запаниковали. Сверху на тварь полетели какие-то мешки и утварь, существу такой приём явно не понравился, потому что оно дёрнулось и нырнуло обратно в море. Мореплаватели не остановились на достигнутом и начали бросать груз в других тварей, стрелять по ним из луков.

Это стало их роковой ошибкой.

«Беранна» уже почти поравнялась с лодкой, а потому пуэри отчётливо видел, что было потом.

Твари рассвирепели настолько, что пошли в атаку. Они выпрыгивали из воды на невероятную высоту — около пяти саженей — и порой с лёгкостью перепрыгивали корабль. Из их рук вылетали тонкие водяные струи, режущие паруса и сбивающие людей с ног, те пытались сопротивляться, но их потуги были слишком жалкими, чтобы остановить водных существ. Началось безжалостное истребление пассажиров «Беранны».

Над кораблём взлетели отчаянные крики и стрекотание. Многие мореплаватели улетали за борт и навсегда исчезали в волнах. Рэн видел, как одна из тварей напала на человека сзади. Она опоясала несчастного одной парой рук так, чтобы тот не мог шелохнуться, а двумя другими надавила ему на уши. Мужчина успел только коротко вскрикнуть перед тем, как его лицо взорвалось, извергая смесь мозгов, крови и воды.

— Вот же дерьмо! — крикнула пиратка и бросила руль.

С лицом, на котором крупными буквами были написаны обида и отчаяние, она села рядом с охотником и стала наблюдать за убийством последних выживших в Нанторакке.

— После «Беранны» они ведь возьмутся за нас, так?

Пуэри не ответил. Он пытался придумать выход из ситуации, но не получалось. Их лодка ни за что не разогналась бы настолько, чтоб оторваться от таких быстрых преследователей. Договориться с ними тоже не представлялось возможным. Драться… что ж, это единственное, что оставалось. Но победить в таком бою не было шансов, и Рэн это понимал.

Некоторые люди попытались запереться в трюме, но морских тварей это не остановило: они удивительно ловко карабкались по обшивке и мачтам на своих шести руках. В такие моменты они напоминали скорпионов, разве что самым смертоносным у них был не хвост, а лапы. С помощью мощных водяных струй существа разобрали часть обшивки и одно за другим втянулись в брюхо корабля. Судя по воплям, там началась настоящая бойня.

— Знать бы хоть, что меня убьёт, — сказала Хелия и закусила губу. — Никогда прежде не видела таких уродов.

У Рэна имелись догадки насчёт происхождения тех, с кем они столкнулись, и это удручало его ещё больше. Существа повторяли друг друга как две капли воды: не было больших и маленьких особей, тощих и упитанных, а были только одинаковые, словно кто-то взял за основу одного и скопировал его множество раз. То, как твари чувствовали себя в воде и пользовались ей, наводило пуэри только на одну мысль.

— Это элементали, — сказал он. — Очень злые водные элементали.

На палубе замедлившей ход «Беранны» осталось лишь несколько человек. Море вокруг торгового судна начало парить, словно закипая, мгла не рассеивалась, а скапливалась в разрастающееся сизое облако. Корабль плавно погружался в густой туман.

В воде рядом с лодкой мелькнул сначала один белёсый силуэт, потом другой, третий. Рэн напрягся, готовясь дать отпор.