Выбрать главу

Она внимательно посмотрела на Сансу. Та улыбнулась ей в ответ. Голова в ответ взорвалась новым приступом боли.

— Я, пожалуй, пойду спать. Нет, сперва подышу свежим воздухом, а то тут душно… Я все уберу завтра утром, вот только еду надо убрать, а то тут, кажется, мыши… Спасибо за прекрасный ужин!

Джейме удивленно поднял брови:

— Всегда пожалуйста. А мышей мы не боимся. Вот птичку уберем, а мелких ночных захватчиков пустим на закуску, правда, Клиган? Да и ночь еще молода — и виски еще в бутылке порядочно. А вы, молодая леди, идите себе спать и ни о чем не беспокойтесь. Все сами разрулим…

— Спасибо!

Санса встала, захватила свою тарелку и бокал, отнесла в раковину, залила водой.

Потом не спеша прошла ко входу, кутаясь в кофту. От мигрени еще и знобило почти до дрожи. Она приоткрыла дверь, выскользнула наружу. Там все еще бушевала метель, причудливо кружа сверкающий в свете жёлтого фонаря, висевшего на стене дома, легкий снег. Санса закрыла глаза и подставила лицо ветру. Щеки тут же закололо острыми снежинками, тающими от соприкосновения с теплой кожей. Санса чувствовала на губах холодный привкус зимнего ветра. Лицо тетки с фотографии Роберта, что уже который час висело у нее перед глазами, куда-то медленно проваливалось, уплывало, уступая место сверкающей черной пустоте.

За спиной хлопнула дверь. Санса почувствовала на плече теплую руку. Ну почему именно сейчас? Опять заныл висок. Сандор легонько развернул ее от метели в сторону дома, привлекая к себе. Санса слабо сопротивлялась, не глядя ему в лицо.

— Пташка, что происходит, седьмое пекло? Поговори со мной!

— Не сейчас.

— Ты мне это твердишь с самого их треклятого приезда. Сейчас. Смотри на меня!

Он силой поднял ей подбородок. Санса приоткрыла слипшиеся от снега ресницы. Фонарь слепил ей глаза. В голове бился стозвон в такт бешено стучащему сердцу. Зачем, зачем он так делает? Она заставила себя все же встретиться с Сандором взглядом. В его глазах было столько тревоги и надлома, что ей немедленно стало стыдно.

— Боги, Пташка, у тебя такие зрачки. Действительно, иди спать…

— А что с ними не так?

— Их слишком много. Кажется, твои глаза поменяли цвет — они почти черные. Ты пугаешь меня. Иди уже в дом.

— Я не хочу в дом. Перестань мне указывать! Я хочу побыть снаружи. Одна.

— Может, тебе сразу в чащу — заблудиться? В снежную бурю этой твоей бесшабашной дурной головой?

— Пусти меня. Это мое дело. Моя жизнь. Хоть бы и в чащу. И в бурю. Свои решения я принимаю сама. И отвечать буду сама.

— А вот отвечать за твои решения в последнее время приходится нам обоим. Уже забыла? Все твои бешеные эскапады никогда не доводили до добра. Прекрати!

Он вцепился ей в плечи так сильно, что Сансе стало страшно, не говоря уже о том, что это было больно.

— Не держи меня так! Сандор, мне больно, седьмое пекло! Что ты делаешь? Что ты хочешь сделать?

Он отпустил ее. Опустил глаза, убрал руки за спину. Словно сдерживая себя. Стиснул зубы, знакомым жестом потер сожжённую бровь.

— Прости. Прости, я не хотел.

— А что ты хотел? Раздавить меня? Изнасиловать прямо тут? Зачем ты так со мной? Что происходит?

— Сам не знаю, что на меня нашло. Ты была такая… Этот Джейме и его разговоры… Ты словно как отравленная этими их новостями… скорее бы они уехали…

— Не думаю, что это что-то изменит… Все опять покатилось под гору, и нам уже это не остановить… ты сам чувствуешь…

— Я ничего такого не знаю. Но не замыкайся, прошу тебя. Уже было, уже проходили. Что бы там ни было — не замыкайся в этом своем кругу. Продолжай диалог — пока у нас есть такая возможность…

— Прости. Не сегодня. Сегодня я просто не выдержу… Я пойду…

Санса прошла мимо, задев его плечом. Уже у двери она тихо шепнула — и ветер подхватил ее слова, унося их снежной крупой мимо них, в беззвёздную беспокойную ночь:

— Я постараюсь. Извини меня. Люблю тебя…

Она резко потянула дверь на себя — та нехотя раскрылась, бросая на порог оранжевое пятно от горящего в комнате торшера. Санса зашла внутрь, не останавливаясь и не раздеваясь, прошла к раковине, налила себе стакан воды. В гостиной никого не было, еда со стола тоже исчезла. Санса медленно поднялась наверх. Хлопнула дверь одной из дальних спален. Раздражённый голос Джейме прокричал:

— Женщина, я гнал эту треклятую тачку за сотни миль в эти загребучие горы, чтобы побыть с тобой наедине, а ты гонишь меня из спальни из-за идиотского лунного кровотечения? У тебя совесть вообще есть? Все бабы одинаковые. Стоит переключить уже внимание на мужиков! Спи себе сама, истекая кровью в своей девственной постельке! А я пойду на диван в гостиной — и пусть меня там сожрут мыши, а тебе с утра будет стыдно!

Ланнистер побрел к лестнице. Санса тихо скользнула в свою комнату, аккуратно затворив дверь. Она слышала, как Джейме прошел мимо ее спальни, как начал спускаться по ступеням. По пути он заорал:

— Ну, раз в теплой постели мне отказали, тогда стоит надраться! Женщина, месячные у тебя или нет, за рулем завтра будешь ты. Готовься! А я иду расслабляться. Клиган, у тебя, кажется, тоже есть повод — составишь мне компанию? Пес, куда ты подевался? Ветром тебя, что ли, унесло, или уже мыши-переростки добрались?

Санса уже не услышала, что ответил ему Сандор. Она медленно разделась, не зажигая света. День сегодня не задался — ни для кого из них четверых… Где там эта ночная рубашка? А, вот она, валяется у кровати. Санса нащупала зажигалку, щёлкнув, зажгла свечу на подоконнике. Сходила в туалет, умылась.

Сандор был прав — глаза у нее и вправду были пугающего чёрного оттенка — словно зрачки заполонили всю радужку. Надо было лечь спать. И проспать подольше. Надо было найти таблетки от головы. Санса покопалась в своём рюкзачке, нашла нужный ей флакон, тот самый, что выдал в августе врач Серсеи. Руки дрожали. Она, не глядя, сыпанула в ладонь горсть таблеток, уставилась на них… Это будет долгий сон. Очень долгий…. Она затушила свечу, и комната погрузилась во мрак.

========== XV ==========

Like a bird on the wire,

Like a drunk in a midnight choir

I have tried in my way to be free.

Like a worm on a hook,

Like a knight from some old fashioned book

I have saved all my ribbons for thee.

If I, if I have been unkind,

I hope that you can just let it go by.

If I, if I have been untrue

I hope you know it was never to you.

Like a baby, stillborn,

Like a beast with his horn

I have torn everyone who reached out for me.

But I swear by this song

And by all that I have done wrong

I will make it all up to thee.

I saw a beggar leaning on his wooden crutch,

He said to me, «You must not ask for so much.»

And a pretty woman leaning in her darkened door,

She cried to me, «Hey, why not ask for more?»

Oh, like a bird on the wire,

Like a drunk in a midnight choir have tried in my way to be free.

Leonard Cоhen Like a bird on the wire

1

Сандор выкурил одну за другой две сигареты в процессе раздумья. Девочку совершенно несло куда-то в тартарары — какое-то безумие. Возникало ощущение, что он зря с ней цацкается. Внутри боролось два чувства — желание воспринимать ее как равную и горькое осознание того, что это совершенно нереально. Порой Пташка так по-взрослому себя вела, так разумно и трезво оценивала ситуацию, что Сандор уже начинал верить, что чудеса возможны — но тут же следующим жестом — ну вот как сейчас — она ввергала его обратно в омут сожалений на тему того, что он опять неизвестно за каким хреном занимается самообманом.