Выбрать главу

  Лиз быстро вернулась к «ауди» и подъехала к трапу. Уровнем вниз она подобрала Маккея, прислонившегося к барьеру. "Что, черт возьми, происходит?" — сердито спросила она.

  Он прыгнул на пассажирское сиденье. — Вы опознали Митча?

  "Да, я сделал." Она повернула руль до упора, чтобы преодолеть нисходящий спиральный пандус. — Но что, черт возьми, ты задумал?

  «Зандера преследовали. Истман явно подозревает, что что-то не так. Хвост остановился на этом уровне. Он прибыл примерно через минуту после того, как ваш человек поднялся наверх.

  — Откуда ты знаешь, что он был хвостом?

  «Я последовал за ним до лестницы, и он пошел вверх, а не вниз. Так что я ударил его».

  Она резко затормозила, шины «ауди» завизжали на рампе. — Что ты имеешь в виду, говоря, что ты ударил его?

  Засунув руку в карман, Маккей извлек тонкий черный пластиковый предмет, напоминающий мобильный телефон. «Электрошокер Oregon Industries C6, он же Little Friend. Подает шестьсот тысяч вольт прямо в центральную нервную систему. Результат: цель выведена из строя на срок от трех до шести минут, в зависимости от физического телосложения. Идеально подходит для очистки камер, подавления сопротивления или сдерживания агрессивных психически больных».

  «И совершенно не лицензирован для использования в Соединенном Королевстве», — возразила Лиз в ярости.

  — На самом деле, пока мы говорим, проходят испытания с Метрополитеном, но давайте не будем слишком увлекаться этим. Дело в том, что запперы - признанные криминальные принадлежности, поэтому я избавил нашего человека от его часов и кошелька. Я предполагаю, что он собирается молчать обо всем этом. Он выглядел бы довольно глупо, если бы признался Истману, что не справился со своей работой, потому что его ограбили на лестничной площадке».

  "Ты надеешься."

  «Смотрите, Зандер взорвался», — сказал Маккей. «Тот факт, что хвост вообще был, говорит нам об этом. Главное было опознать Митча. У нас точно не было бы другого шанса. Прямо сейчас я предлагаю нам убраться отсюда к черту, пока наш заппи снова не встал на ноги.

  Выжав сцепление с преднамеренной силой, Лиз развернула «ауди» вперед. «Если это был представитель общественности, которого вы убили электрическим током…»

  — Если так, то с ним все будет в порядке, — сказал Маккей. «Эти вещи не наносят никакого долговременного ущерба. Они испытали их в полицейском управлении Лос-Анджелеса — не самая высокоразвитая форма жизни, я согласен, но…

  — И что ты предлагаешь нам делать с этими часами и кошельком, которые ты прикарманил?

  — Проверь владельца и выясни, не принадлежит ли он кому-нибудь из людей Истмена, — сказал Маккей. «Тогда, если хотите, мы можем отправить их ему обратно с анонимной запиской о том, что мы нашли их на автостоянке. Как это?

  Она не сводила глаз с дороги.

  — Послушай, Лиз, я знаю, что ты злишься из-за того, что я влезла в твое дело, особенно после того, как ты подготовила всю подготовительную работу. Я действительно понимаю это. Но, в конце концов, мы оба хотим одного и того же: пригвоздить этого ублюдка до того, как он унесет жизни, согласны?

  Она глубоко вздохнула. — Давай разберемся с этим прямо, — наконец сказала она. «Если мы собираемся работать вместе, мы установим основные правила сейчас, и первое из них заключается в том, что мы используем надлежащее мастерство. Никакого фриланса, никакого ковбойского оружия. Ты рисковал там жизнью моего агента, а с ним и всей операцией.

  Маккей начал было отвечать, но она перебила его. — Если это дело закончится арестом, а мы нарушим закон, у адвоката защиты будет день поля. Мы находимся в Великобритании, а не в Исламабаде, ясно?»

  Он пожал плечами. — Зандер покойник, и ты это знаешь. Он повернулся к ней лицом. — Ты думаешь, что Боб Моррисон наживается на Истмане, не так ли?

  — Значит, ты разобрался с этим.

  «Мне было интересно, почему вы настаивали на том, чтобы Зандер опознал Митча, когда было бы гораздо проще просто пойти в специальный отдел Эссекса. Но вы беспокоились, что Моррисон проболтается Истману, и Митч сбежит.

  «Я думала, что есть какой-то посторонний шанс», — призналась Лиз. «Шанс менее одного процента. У меня нет никаких доказательств против Моррисона, вообще ничего. Это чисто инстинкт».

  «Можем ли мы в будущем поделиться вашими инстинктами?»

  — Давай посмотрим, как мы пойдем? Сняв руку с руля, она полезла в карман за бумажным пакетом, который ей дал Фрэнки Феррис, и протянула его Маккею. «Зандер был очень нервным, — сказала она. «Он заставил меня притвориться, что я пришел за наркотиками, поэтому он, должно быть, подозревал, что Истман поручил кому-то присматривать за ним. Проверьте это».

  — Они умники, — сказал Маккей. "Отлично!"

  29

  К тому времени, как Киран Митчелл добрался до Спортивного клуба Брентвуда, он знал, что уже давно наслаждается своим последним вечером на свободе. Его жена Дебби, обезумевшая от беспокойства и водки «Столичная», позвонила и сообщила, что полиция вызвала в дом толпу, а голосовые сообщения поступили от контактов по крайней мере в полудюжине пабов и клубов. Они искали его, методично уничтожая все его привычные убежища. Это был лишь вопрос времени.

  Оглядываясь на знакомую обстановку — на игроков, толпящихся на кожаных банкетках из бычьей крови, на крупье в обтягивающих красных платьях, на сигаретный дым, висящий в свете фонарей над столами для игры в блэкджек, — он попытался запечатлеть в памяти все детали. Ему понадобится что-то, на что можно опереться в ближайшие месяцы. Криво усмехнувшись, он поднял стакан с «Джонни Уокер Блэк Лейбл» к своему отражению в зеркале за барной стойкой. Безобразный ублюдок, конечно — он всегда был таким, — но человек, который мог держать вещи вместе, когда того требовала ситуация.