Выбрать главу

Строфа II.

Мне снилось: зов я слышу; в нем укор: "ты спишь?" Словно стрекалом в бок

Коня пырнул, Гикнув, возница, - так Мне сердце зов пронзил... Он врезался

Плетью в мозг, [160] До костей

Бич язвит... Захолонула грудь во сне...

Антистрофа II.

Творят самоуправство боги новые. Правды сильней их власть.

Вот трон его: Сверху и донизу Весь кровью залит он! Вот Пуп Земли,

В пятнах весь Черных дел,

В гное скверн! Сосуд проклятий! Сток зараз!

Строфа III.

Ты свой очаг, вещатель, предал сам греху! [170] Сам осквернил его, Волей своей,

Чиститель!

Смертных заступник, ты.

Наперекор богам

В отмену правд, Древних обидел Мойр!

Антистрофа III.

Со мной, враждуя, все же не спасешь его! Скройся под землю он, Будет и там

Настигнут. Месть на главу свою,

Дерзкий, навлек, - и месть

Его найдет. И на распутьи - казнь!

167

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ.

{Аполлон, с серебряным луком в руках, встает в глубине храма.}

Аполлон. Вон, вам повелеваю! Изыдите вон [180] Из сих чертогов! Прочь от прорицалища! Неровен час - ужалит, с тетивы златой Спорхнув, змея - летунья среброкрылая: Изрыгнете от боли с пеной черною Все сгустки крови, слизанной со свежих ран. Тут храм, не место лобное, где плетью бьют, Выкалывают очи, рубят головы, Камнями поражают, четвертуют, рвут, Скопят, увечат, с долгим воем корчатся Посаженные на кол. Вот, где праздник вам, [190] Вот в чем веселье ваше, - что являет нам Ваш нрав, столь ненавистный! И таков ваш вид!.. Гнездиться бы в пещере кровожадных львов Вам, кровопийцы! Вы ж сквернить дерзаете Вторженьем смрадным вещие обители. Живей, исчадья мрака! Козовод жезлом Так гонит стадо черных коз. Без пастыря, Кому пасти вас любо? - всей гурьбою вон!

{Изгоняет Эриний из храма.}

Предводительница хора. Дай очередь ответить, Аполлон, тебе! Ты в оном преступленье не сообщник лишь, [200] Единый ты - преступник; весь тот грех - твой грех.

Аполлон. Ответствуй: как? Настолько можешь речь продлить.

Предводительница хора. Внушил ты сыну, что убить он должен мать.

Аполлон. Внушил отца возмездьем умирить. Так что ж?

Предводительница хора. Твои - почин, подмога, укрывательство.

Аполлон. Укрыться в этом доме я убийцу звал.

Предводительница хора. Так звал и нас: мы - княжих провожатых сонм.

168

Аполлон. Пришлись не ко двору вы в этом доме, знай!

Предводительница хора. Сопутствовать Оресту мне велит мой сан.

Аполлон. Какую ж должность ты несешь? Похвастайся.

Предводительница хора. [210] Гнать матереубийцу из жилищ людских.

Аполлон. Мужеубийцы-матери, убийцу? Так?

Предводительница хора. Мужеубийство - не убийство кровного.

Аполлон. Столь дерзко ты, столь хульно надругаешься Над клятвенным союзом, что уставил Зевс С семейственною Герой? Над Кипридою, От коей - все, что мило в жизни смертному? Прочней любовь овязует брачным ложем двух, Чем клятвой правда: сладко им обет блюсти. Когда вражде супругов ты потворствуешь [220] (Жена убила мужа, - эта кровь не в кровь), Неправомощна, мню, такая правщица! К одной вине строга ты и злопамятна, К вине другой пристрастно-равнодушна ты. Паллада эту тяжбу разберет меж нас.

Предводительница хора. И все же от Ореста не отстану я.

Аполлон. Ускорь погоню, рвенье распали, трудись!

Предводительница хора. Мое служенъе, сан мой воздержись хулить!

Аполлон. От службы столь почетной отказался б я.

Предводительница хора. Пусть ты велик пред Зевсом: не умалю я [230] Тебе в угоду прав своих. Кровь матери Взывает об отмщеньи! Выхожу на лов.

169

Аполлон

А я покрою и спасу поклонника Моей святыни. Смертным и богам равно Взять под защиту мужа и предать - грешно. {Исчезает. Хор убегает с орхестры. Храм затворяется. Орхестра пуста.}

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ.

{Площадь перед храмом Афины Паллады в Афинах. Орест входит и садится близ алтаря богини, у подножия ее старинного кумира, держась рукой за изваяние.}

Орест. Владычица Афина, волей Локсия К тебе я послан! Грех на мне, но грешника Прими без гнева. Смыта кровь. На сих руках Нет скверны. Стерлась черная в путях моих: Людским гостеприимством убедился гость. [240] Всю сушу исходил я, переплыл моря, Но памятовал слово бога вещего И вот пришел, богиня, обнял твой кумир: Суда и правды, сидя здесь, я буду ждать.

{Входит хор Эриний.}

Предводительница хора. Ужо, беглец!.. Не явно, ль? - это след его!.. Вперед! Немой вожатый все без слов сказал... Собачьим нюхом знаю, где прошел олень. И капала из раны кровь пахучая. Сама от травли чуть жива, едва дышу: Измучилась, обрыскав весь пространный край! [250] И за море, без крыльев, залетела я, Корабль перегоняя, на котором плыл Орест... Он где-то близко! Чую дух его, И кровью человечьей потянуло вдруг...

ПАРОД II.

Хор. Нужен здесь глаз, да глаз:

Все огляди окрест, Да безнаказанным

Не ускользнет Орест!... Вновь сильным он

Мнит себя!

170

Вот истукан обняв

Девы бессмертной, он Хочет на суд отдать.

Рук своих дело - ей. Тягаться с нами! Поздно!.. Расточил он кровь: [260] Родную кровь

Кто сберет? В землю бежит она,

Жадный питая прах... Взамен я силу высосу из жил твоих! Алый мне сок отдашь,

Плоти цветущей жизнь: До пьяна я напьюсь Ярых струй,

Черных струй. Иссохнешь, тенью станешь, и живую тень В скорбный дол

Вечных мук, В сумрак родной умчу. Увидишь там, что всякий, сотворивший зло, [270] Бога ли, гостя ли,

Или родителей Тяжко обидевший, Казнь примет, злодеянью соразмерную. Великий воздатель и судья, Аид, В недрах глубинных есть: На письменах его

Каждый записан грех.

Орест. Несчастье учит. Знаю, что ко благу мне И что во зло послужит; где спасительно Безмолвие, где слово. Здесь мне речь держать Велел наставник мудрый. Задремала кровь, [280] И пятна побледнели на руках моих. Избыта скверна матереубийства. Феб С десницы обагренной влагу липкую Мне смыл, когда обетных я заклал свиней. И долог был бы сказ мой про людей, меня Приявших гостем в домы без вреда себе. Стареет время, давних дел стирая след. Днесь, чистыми устами, благочестно я Зову Афину, сей земли владычицу; На помощь. Той защитой мой наследный скиптр [290] И весь народ аргивский, не подъяв копья, Она стяжает: свято соблюдем союз. Молю богиню: будь то в дальней Ливии,

171

У струй Тритона, ей родимых, шествует, Одета в блеск иль облак, Дева бранная, За милых поборая, - озирает ли Флегрейский дол сурово, как пред битвой вождь, Вняв издалече зов мой, да предстанет мне Заступницею скорой и спасением!

Предводительница хора. Ни сила Аполлона, ни Афины мощь [300] Спасти тебя не могут, предадут тебя. Увянешь и забудешь слово "радуюсь"; Бескровной тенью сникнешь, снедью демонов... Что ж ты не споришь? Плюешь на слова мои, Мне в жертву обреченный и откормленный? Живой меня насытишь без заклания! Я песнь сложила: свяжет мой напев тебя.

Хор. Заведем хоровод! Вкруг убийцы кружить, Песнь убийце сложить Нам подземная Муза внушила [310] И воспеть наш удел: человеческих дел Быть бессонною стражей - велела. Правый суд - скорый суд. Тех не тронет наш гнев, Чьи от солнца не прячутся руки, Ибо чисты они, беспорочная жизнь Протекает, счастливая, в мире. На того ж, кто укрыл, как сей муж под плащом Обагренные кровию длани, Мы донос принесем, мы улики сберем, И на тяжбе убитых на том присягнем, [320] И возмездия стребуем дани.