— А разве я мог сделать больше⁈ Я же не прожжённый делец, я просто старый человек, которому не помешает вилла в хорошем месте!
— Раз так, то попробую что-то для вас сделать. — Фипс дождался, что слуга при поместье откроет ему дверь, и выбрался на дорожку.
Ему позволили сделать пару шагов вперед, и только потом с крыльца спустился мужчина в белоснежном костюме военного фасона, с воротником под подбородок и темно-синими узорами на лацканах. Обладал он шикарной шевелюрой, седой до белесого состояния, зачесанной назад и вправо; загорелым, в темных родинках, лицом и узловатыми руками, которые держал у пояса. Судя по качеству одежды и взгляду — местный хозяин.
— Мистер Марантис, я верно полагаю? — Замер на месте мистер Фипс.
— Он самый. — Шагнув вперед, предложил местный хозяин руку для пожатия. — Мистер Фипс, наслышан. Пройдемте в дом. Мне не терпится чем-нибудь угостить вас с дороги. Что предпочитаете в это время суток? — Встал тот сбоку и жестом указал на пространство холла за открытой дверью.
— Что и всегда — чай без сахара, мистер Марантис. Более крепкое только после рабочего дня.
— Разве он не завершился? — Хохотнул хозяин.
— Пока есть сделка — я всегда на работе.
— Хм. Брок успел вас просветить?.. — Уточнили, стоило им зайти в прохладный, напоенный приятными запахами свежих цветов холл.
Вокруг никого не было — огромное помещение с ведущей спиралью на второй этаж лестницей отчего-то гасило все звуки, и разговор их не отзывался эхом о декоративные панели из темного дерева и паркет.
— Только о том, что спрос на мой товар возрос.
— Возрос — слишком громко сказано. Скорее, он появился, — остановился Марантис перед ним. — Присядем? — Указал он на диванчик у стены. — Ваш чай готовится, его принесут.
— Благодарю, — занял предложенное место Фипс. — А что касается спроса — он есть всегда. Спрос на силу, на власть, на победу…
— Не сейчас и не в этой стране, — сев поодаль, отрицательно качнул головой хозяин дома.
— Я планирую быть в Аргентине через неделю.
— Нищая страна.
— Они найдут деньги. Или страны не станет вовсе. — Слегка дернул плечами мистер Фипс.
Распадется на сотни мелких областей с собственными властителями, которые зальют там все кровью.
Радио доносило ту еще печальную картину — так что Фипс не соврал. Другое дело, что Аргентина из-за этих самых обстоятельств для его целей не подходила вовсе.
— Может быть, найдут, — нахмурился Марантис. — Но, скажем, не через неделю… Через три недели, а? Одна-три — есть ли разница?
— Цена не будет ниже. Я прошу понять: Англия в моем лице как союзник прибыла предложить Америке эксклюзив. Я, признаюсь честно, не уполномочен говорить о сделке с частными лицами.
— Но вы все-таки говорите. — Улыбнулся тот, подразумевая себя.
— Если цена будет прежней, меня хотя бы поймут. В Америке мир, я вернусь с деньгами. Две галочки напротив двух пунктов.
— Как насчет одной галочки и небольшого побочного заработка?
— Не на моей должности, мистер Марантис, — покачал Фипс головой.
— Тогда попробуйте убедить меня, за что такая прорва денег. — Отклонился хозяин дома на спинку дивана.
Колин изобразил вежливое удивление:
— Кажется, вы меня неверно поняли…
— Черт! Мы согласны на тот ценник, что сказал Брок, но это будут не только мои деньги. Нас несколько, и мне надо быть чертовски убедительным, чтобы никто не соскочил в последний момент!
— У вас есть серьезная проблема, которую вы желаете решить при помощи моего товара?
— Еще какая, — буркнул тот.
— Быть может, вы расскажете о ее сути? Поверьте, дальше меня информация никуда не пойдет. Моя репутация основана на деликатном отношении к тайнам покупателей. Если я буду знать — возможно, отговорю вас самих. А быть может, подскажу убедительные аргументы для ваших друзей.
Мистер Марантис надолго задумался.
— Вы же знаете, что у нас тут теперь мир и всеобщая любовь? — С раздражением махнул он рукой.
— Да, мистер.
— И вы, должно быть, догадываетесь, что происходит после войны? — Посмотрели исподлобья.
— Множество вещей. Какая именно вас беспокоит?
— Чужие взгляды. Взгляды на мой бизнес. Эти твари уже пропихивают поправки в закон о рабстве. Всю войну их не волновало, кто обрабатывает поля и кто их кормит!
— Я не видел следов принуждения у людей в поле.
— Коллективная эволюция. Все до одного — возвышенные в подчинении у бригадира. — Хмыкнул мистер Марантис. — Не переживайте, это все бродяги и сброд, преступники и воры.