‘I owe much to the Rome express. It cleared my mind of cobwebs, the befuddlement of one who after many years of sleep is woken with a start; it resolved the difficulty I had found in living on my own resources instead of suffering the lot of a somnambulist walking precariously along the edges of a roof … Now at last I was submerged — how marvellous it was! — in simple, human sleep, dense and opaque, broken by lucid intervals when I rose to the surface and saw between my feet the landscape scudding past, framed in the carriage window. Trains play Beethoven symphonies. Memories of their themes float up, and automatically blend into the breathless rhythms of speed. It is as if the deafness from which they sprang were akin to the silence of the railway carriage, a complex silence made up of innumerable noises. The throbbing pulse of blood through its dark metronome of arteries, echoes of triumphal marches, glimpses of nightbound stations and, by day, of white, almost Moorish cities, with minarets, square-built houses and lines of fluttering linen hung along the foreshore of a sea dyed laundry-blue — all compose the intervals of a dream theatre where dramas inexpressible in words are played.’
I came to the end of Cocteau’s Round the World Again in 80 Days as the Enterprise Express pulled into Connolly Station in Dublin. I know this because the last note in my sequence reads, ‘Read in 2 hrs 15 mins — pulling into Dublin.’ I had been in another world. The translation I read is by Stuart Gilbert and appeared in 1937. Gilbert also translated Georges Simenon and Jean-Paul Sartre, and assisted in the French translation of James Joyce’s Ulysses. As I write these words it occurs to me that I should read Cocteau in Cocteau’s French. I order the book online from the cryptically named Tgl Harmattan 2, Paris, France, thinking of myself in Paris, thinking of Joyce blinding in Paris, naming, for his party-piece, the shops along O’Connell Street.
Pilot Light
It was night. He was walking along Boulevard de Bonne Nouvelle in Paris when he glanced up and saw the blue and white enamel sign that read Boulevard de Bonne Nouvelle. I’ve taken a wrong turn, he thought, and doubled back along the boulevard in the direction of Hôtel Chopin, walking until it became Boulevard de la Poissonière, which in turn became Boulevard Montmartre, the same line of boulevard under different names. He walked until he came to Passage Jouffroy. It was night and the iron gate was locked. He pressed the intercom button under the words Hôtel Chopin. He heard a hiss as if of static. Kilpatrick, he said. He heard the gate click and he pictured the night porter at reception. He opened the gate and stepped over its threshold and the gate clanged shut behind him, echoing in the empty arcade. The closed shops were dimly lit from within. Night light. What was the word? Veilleuse. He walked past a window in which stood a headless mannequin wearing a dressing-gown of blue and gold silk brocade and he thought again of the blue and gold paisley scarf he had not bought in Bon Marché knotted round the neck of a male bust, its generic face blank under the grey trilby. He fingered the red and white polka dot scarf at his throat and thought of the man he had seen in Rue du Sentier. It seemed long ago.
He pushed open the hotel entrance door and entered the foyer. There was no one at reception, but his key was there on the desk, attached to a heavy wooden tab which bore the number 36. He mounted the three steps to the lift and pressed button 3. He waited. There was no response. He pressed again but still nothing. He turned to the dark staircase and depressed the timer light switch. What was the word? Minuterie. He remembered it was also the word for the timer in an explosive device. As he came to the first floor the light went out and he had a brief phantom image of the lighted staircase. He groped his way to the landing and pressed the next timer switch, hurrying his footsteps so as to remain in the light. On the third floor he unlocked the door to Room 36. He went in. He switched on the light. He put his briefcase on the floor. He took off his hat, scarf and overcoat and laid them on the bed. He took off the tweed jacket he had been wearing under the overcoat and laid the jacket on the bed. He went into the bathroom, went to the washstand, loosened his tie, rolled up his sleeves, turned on the tap and splashed water on his face. Blind for a few seconds, he groped for the towel on the rail beside the washstand. He dried his face and his hands. When he replaced the towel on the rail he saw that the wall to the right of the rail was splashed with water that must have dripped from his hands as he moved from the washstand and groped for the towel, and he remembered that a similar pattern had occurred every time he had splashed water on his face, whether after shaving first thing in the morning or splashing water on his face last thing at night, and he remembered that afterwards he did not remember it until the next time it happened, and then it reminded him of all the other times.
The splashes had dribbled in rivulets on the wall and he remembered thinking on those other occasions what he was thinking now, that they were like a river delta or a root system or a route map: if in the morning, an augury of the path he would take that day; if at night, a portent of what he would dream. He looked into the mirror and for a brief instant it seemed the mirror was a dark portal into Rue du Sentier where the man had appeared from and then vanished into the dark. He saw the street like a stage set and the man like a magician taking his bow to the audience that was Kilpatrick, except Kilpatrick could not see himself, all he saw was the man dressed in the clothes Kilpatrick had been dressed in. He came to and saw himself looking back at himself and he wondered how many hundreds of faces had appeared in the mirror before his, the many who had looked in the mirror and how many were living or dead. He wondered if the mirror had a memory of those faces or for those faces. He thought that for all he knew the man in question might have looked into this mirror too.
He went back into the room and hung up the clothes that had been lying on the bed. He turned on the bedside lamp and turned off the ceiling light and lay down on the bed in the clothes he was wearing. The lamp had a dimmer switch and he turned it to its lowest setting. Veilleuse. Night light, sidelight, pilot light. Mettre en veilleuse, to dim, to put on the back burner. From veille, a period of wakefulness; la veille, the day before yesterday. La veille de sa mort, the eve of his death. Homme de veille, night watchman. In the dim light of the bedside lamp he closed his eyes and thought of himself watching himself or watching over himself. He fell asleep.