— Это факт? — Она смотрит на меня поверх очков.
О, чёрт, она должна была изучить эти глаза с капюшоном, глядя на трюк с ободом. Добавьте дерзкую ухмылку и выгнутую бровь, и я соскользну прямо со стула вниз между…
Моё мышление, которое с каждой секундой становилось всё более х-рейтинговым, постепенно останавливается, когда к нам присоединяются наши хозяева. Для того, чтобы полностью вернуть меня обратно, нужен толчок Харпер. Ооо, Таблоид, если бы ты знала, о чём я думаю, ты бы позволила мне закончить. Ты прекрасно провела время.
Я искренне улыбаюсь счастливой паре, которая присоединяется к нам. Я даю Харпер «давай сделаем это быстро, и я отведу тебя обратно в каюту и раздену твоим взглядом». Она смотрит на часы, пытаясь понять, сколько времени это займёт.
— Конечно, приятно познакомиться, мисс Стэнтон. — Дженис дарит мне вежливую улыбку.
У нас не было особого шанса поговорить вчера вечером после их вступительной речи. Они провели остаток вечера с парами, подписанными на отступление.
— Спасибо, — отвечаю я, открывая ручку и готовясь делать заметки во время нашей встречи. — Приятно быть здесь. Мы были очень впечатлены тем, что видели до сих пор.
— Ну, мы с Эдвардом и наш штат консультантов надеемся, что сможем помочь большинству этих пар. — Она на секунду останавливается. — Если вы не возражаете на мои вопросы, — она смотрит на мой живот, — когда вы должны?
— Технически, Рождество, но я ношу двойню, чтобы они могли прийти в любое время между Днём благодарения и Рождеством.
— Ваш муж должен быть взволнован до смерти, — говорит Эдвард.
Я бросаю взгляд на Харпер и вижу, как последний приступ боли покидает её лицо.
— Мой супруг и я абсолютно счастливы.
— Есть ли уже другие дети?
— Нет, эти двое наши первые, но у нас есть племя племянниц и племянников. Так что моя лучшая половина имеет большой опыт работы с маленькими.
— Как насчёт вас? Миссис Кингсли? — вопрошает Эдвард.
Харпер улыбается одной из её «какой идиот» улыбкой.
— Да, я думаю, что это так. — Она крутит своё обручальное кольцо.
— Каждый ребёнок?
— Пока нет. Но когда-нибудь, очень скоро, я уверена, что будет.
— Удачи вам, — говорит Эдвард, добавляя два пакета «Равных» к своему кофе.
Придерживайся настоящего сахара, парень, этот материал тебя убьёт.
— Так расскажите нам больше о своей программе. — Я делаю быстрый запрос, чтобы получить их от предметов, на которые они, возможно, не хотят абсолютно честных ответов.
*
Я должна держать свой смех под контролем, иначе она никогда не выйдет. Я глубоко вздыхаю и стучу в дверь ванной.
— Харпер, дорогая, всё будет хорошо.
— Да уж! — рычит она обратно через дверь. — Я знаю это.
— Пожалуйста, не делай глупостей. — Я прикрываю рот, отчаянно пытаясь заглушить смех, который, я чувствую, словно подкрадывается.
— О, я не буду. — Её голос становится плаксивым. — Келс, ты могла бы сказать что-то раньше.
— Дорогая, прости. Мне не приходило в голову, пока я не увидела, как ты перевернулась. Я читала свою книгу и…
— Почему, чёрт возьми, ты читала книгу, когда я лежала перед тобой в купальнике? — ворчит она с другой стороны двери ванной.
Хороший вопрос.
— Давай сейчас, Таблоид, всё будет не так плохо.
— Не будет так плохо? Келси Диана Стэнтон Кингсли, мои руки будут двух чертовски разных цветов.
Я слушаю и слышу треск.
— Харпер Ли! Не смей!
— Останови меня.
Я снова поворачиваю ручку, чтобы найти дверь запертой, как это было десять минут назад.
— Харпер, не делай этого! Ты можешь пораниться. Давай, будь разумной!
— Я веду себя разумно. Я должна выровнять свой загар.
Если бы только моя дорогая супруга могла услышать, что она говорит, она бы узнала иронию в этом заявлении. Боже. Я опустила лоб на дверь.
— Харпер, ты можешь выравнивать загар в солярии после того, как снимешь гипс.
— Угу. Я не рискну.
Там больше трещин, и я знаю, что это безнадёжное дело. Я глубоко вздыхаю, проводя рукой по животу.
— Обещай мне, что никогда не будешь такой упрямой.
*
— Я…
Она даже не позволяет мне закончить предложение. Она просто поднимает руку и отворачивается от меня, пока мы ждём в кабинете врача.
Ооо, она злится.
Я бы хотела, чтобы они поторопились с этими чёртовыми рентгенами на моей руке. Тогда у меня будут фотографические доказательства того, что я в порядке. Не то чтобы это помогло.
— Мед…
Я протягиваю руку с недавно освобождённой правой рукой и кладу её на её колено. Она смотрит на это с презрением. Я знаю, что единственное, что мешает ему получить удар, это то, что она боится, что может причинить мне боль. Однако её взгляда более чем достаточно, чтобы заставить меня пошевелиться. Это могло бы увядать иначе.
— Извини, — бормочу я, желая, чтобы ад вышел бы и сказал мне, что всё в порядке, и я не причинила никакого вреда.
Я не особенно в восторге от того, что нахожусь в конуре.
Она была так чертовски безумна, когда я вышла из ванной, всё, что она могла сделать, — это выплюнуть:
— Кабинет доктора.
И с тех пор она не сказала мне двух слов. Я не видела, чтобы эта вена в центре её лба стояла так с тех пор, как она отчитала Лэнгстона в коридоре. Она злилась на него в течение нескольких дней после.
— Я куплю тебе ужин, — предлагаю я глазами щенка.
Ой, ну же, Келс, здесь холодно. Позволь мне вернуться в дом.
— Ты не покупаешь ужин в круизе, — ворчит она, беря журнал, не глядя на меня.
Я воздерживаюсь от упоминания о том, что журнал «Домашнее ремоделирование» датируется 1997 годом.
— Эй, двумя свободными руками я действительно могу массировать твою спину.
Это почти получает её. Она на мгновение смотрит вверх, а потом снова смотрит на свой журнал. Кто знал, что затирка на кухне может быть такой увлекательной темой? Но я нашла её слабое место. Теперь всё, что мне нужно сделать, это работать в мою пользу.
Прежде чем я получу шанс, корабельный доктор выходит в зал ожидания. Он высокий, красивый парень. Ничего подобного тощему, уродливому старому Доку на «Лодке любви». Этот парень именно то, что вы ожидаете найти на круизном корабле.
Я наклоняюсь и шепчу своей любящей жене:
— Пожалуйста, обрати внимание, какой у него даже загар.
Келс ощетинилась. На днях я научусь останавливаться, когда буду впереди.
— Мисс Кингсли?
— Да. — Я встаю, встречая его на полпути через комнату.
Я заметила, что здесь намного теплее.
— Я посмотрел на ваши рентгеновские снимки. Вы не повредили руку, сняв гипс.
Я оглядываюсь на Келси, которая сидит тихо и слушает.
Она бросает на меня взгляд, который ясно говорит:
— Мне всё равно, у тебя всё ещё проблемы.
— Я бы всё же рекомендовал вам позволить мне поставить вас в скобу, чтобы она оставалась неподвижной. Вы можете снять её, если хотите немного позагорать, — намёк на улыбку украшает его губы, но он мудро сдерживает себя, — но Вы должны носить её всё остальное время, пока вы на борту. Вы также должны обязательно посетить своего семейного врача, как только вернётесь домой.
— Всё в порядке.
— Прямо по этому пути. — Он двигает меня в экзаменационную комнату.
— Келс? — Я поднимаю бровь, склоняя голову, чтобы пригласить её вместе с нами.
Она встаёт и идёт со мной, беря мою левую руку. Может быть, я скоро вернусь в дом.
Док не займёт много времени, чтобы поставить меня в скобки. Убедившись в хорошей форме, он смотрит на Келси.
— Вы мисс Стэнтон?
— Кингсли, — поправляет Келс.
По крайней мере, она не думает о разводе.
— Как вы себя чувствуете? Я прочитал ваше досье. У вас есть проблемы?
— Я чувствую себя хорошо, доктор. У меня нет проблем, которые бы не помогли жизни с разумным человеком.
Уч.
Он хихикает, поправляя ремень на моей скобе.
— Прежде чем вы уйдёте, я бы хотел сделать быстрый экзамен, если вы не возражаете. Ничего серьёзного. Только АД, вес, и я хотел бы проверить положение плода.