Ах, да, есть главная привлекательность: деньги. Мужчины. Всегда так быстры, чтобы сначала приписать это своей личности. Или другие важные черты.
Кендра кивает.
— Это всё дорогие виды спорта. Как вы можете играть?
— Наши родители. Каппа Тау Омега имеет самый высокий уровень дохода в кампусе. Нужно платить, чтобы играть.
О, замечательно. Если Коллин или Бреннан когда-нибудь захотят поучаствовать в такой группе в будущем… Я могла бы просто присоединиться к ним. Признай это, Харпер. Ты адреналиновая наркоманка, как и этот ребёнок. Дитя. Он что? Пять лет моложе тебя.
Я надеюсь, что мой мозг не взорвётся от этой реализации.
— Почему вы занимаетесь этим спортом? Почему бы не участвовать в футбольных, бейсбольных или баскетбольных командах колледжа?
— Это всё командные виды спорта, — отвечает Рик. — Мы стремимся раздвинуть себя до предела. Я играл в футбол в старшей школе. Я знаю, как здорово быть частью пьесы, которая приносит приз. Но я не знал, насколько я хорош, пока не сделал свободный подъём в первый раз.
— Свободный подъём?
— Никаких верёвок.
— Зачем себя подталкивать? Зачем рисковать травмой? Или смертью? — Кендра бросает взгляд на спинку стула и решает, что можно прислониться к нему.
Его взгляд переходит на меня.
— Вы имеете в виду, что вы никогда не делали ничего сумасшедшего, чтобы испытать момент?
Я поднимаю руки и смеюсь.
— Эй, я не та, кто даёт интервью здесь.
Он показывает на мои ботинки.
— Вы ездиете. Что у вас есть?
— Толстяк. — Я с нетерпением жду возможности снова покататься на нём через пару недель.
Роби лучше держал это в целости и сохранности для меня. В противном случае, я буду надирать ему задницу до самого Сент-Чарльза.
Он кивает, впечатлён.
— Сладко. Вы катаетесь на лыжах?
Я пожимаю плечами.
— Конечно. Вода и снег.
— Сноуборд?
— Один или два раза.
— Небесный дайвинг?
— Ещё нет.
— Мы собираемся завтра. Хотите присоединиться к нам? Это как потрясающий секс, крепкий кофе и тёплый бренди одновременно.
Я медленно улыбнулась.
— Вы имеете в виду, вы можете получить только в воздухе?
Мы все смеёмся.
Замужем. О том, чтобы иметь близнецов. Я всё ещё получаю это.
*
— Спасибо, что пришла, Бет. — Я встречаю её у двери, и мы обмениваемся поцелуями на щеке.
— Рада наконец получить приглашение, — отвечает она, снимая с плеч обёртку и вешая её на нашу вешалку.
О, это верно. Я бы не позволила ей прийти в квартиру, когда мы впервые её получили. Всё было так ново, мы были новы, я не хотела, чтобы моё прошлое навязывалось. Теперь, когда я такая же большая, как дом, а мы с Харпер — старые женатые люди, это уже не так уж важно.
И у нас есть сопровождающий. Брайан на кухне готовит нам чай. С тех пор как Харпер ушла, он не покинул мою сторону ни на минуту. Я думаю, что он в ужасе, что-то может случиться, пока он уйдёт, и тогда он встретится с моей дорогой супругой.
— Это великолепное место! — восклицает Бет, когда я веду её по коридору в гостиную. — Ненавижу это признавать, но ты прекрасно выглядишь. Быть успокоенной действительно с тобой согласна.
Мы сидим на диване.
— Почему, спасибо. Хотя, по правде говоря, я буду очень счастливой туристкой, как только Бреннан и Коллин приедут сюда. Я хочу снова надеть джинсы.
— Держу пари. Это не будет намного дольше, не так ли?
— Нет.
— Как ты к этому относишься?
— Очевидно, я взволнована по поводу появления детей, но в то же время я напугана до бессмысленности. Всё отчасти заставляет меня нервничать, если я думаю об этом слишком долго. Больше всего меня пугает то, что что-то пойдёт не так, как надо во время родов. У меня была довольно здоровая беременность, но у меня высокий риск, и многое ещё может произойти. Вот почему я хочу решить эту проблему как можно лучше.
Входит Брайан с подносом, на котором лежит наш чай.
— Вам нужно что-нибудь ещё, Келс?
— Я в порядке, спасибо. Брайан, ты помнишь Бет, мой адвокат.
Бет выдаёт Брайану тщательно ещё раз.
— Рада снова тебя видеть, Брайан. Ты выглядишь иначе на танцполе.
Он улыбается. Брайану нравится проверяться любым полом. Это приносит пользу его эго.
— Конечно, приятно снова вас видеть. Если хотите, я могу потанцевать для вас здесь. — Он подмигивает и выбегает из комнаты.
Я наливаю нам обеим чашку чая и добавляю к себе капельку мёда. Слава Богу за Эрл Грей без кофеина.
— Я ценю твою помощь в этом, Бет.
Её голубые глаза выражают удивление.
— Ты знаешь, я сделаю всё для тебя, Келс. Мы всегда были друзьями. — Она кладёт свой портфель на колени и достаёт пачку бумаг. — Итак, ты знаешь хорошие новости — закон штата Нью-Йорк позволил бы Харпер усыновить обоих близнецов без ограничения ваших родительских прав. Фактически, Нью-Йорк является лишь одним из четырёх штатов, где высший суд этого штата подтвердил эту основную верно, хотя более двадцати штатов разрешили однополые усыновления. Как и в случае с любым другим усыновлённым партнёром, состоящим в браке, суд будет учитывать наилучшие интересы ребёнка в отношении того, разрешать ли усыновление или нет. Факторы в твою пользу — твои хорошие отношения с Харпер, отношения, которые у неё уже есть с близнецами, биологическая связь с близнецами, такими как их тётя, её семья и их связь с близнецами, структура семьи, которую ты с Харпер создала между собой, что близнецы, а также карьера и доход Харпер.
— Как много времени это займёт?
— Как правило, эти вещи проходят пару месяцев. — Я собираюсь возразить, но Бет поднимает руку, чтобы предотвратить мой комментарий. — Однако один из партнёров в моей фирме недавно был назначен судьёй здесь, на Манхэттене. Когда ты, Харпер и дети вернётесь из декретного отпуска в Новом Орлеане, он увидит вас и примет окончательное решение об усыновлении.
Это то, что я хотела услышать. Я не хочу никакой задержки между их рождением и официальным признанием того, кто Харпер для наших детей. Меня бесит, что социальные консерваторы отказываются позволять нам вступать в брак и, таким образом, лишают наших детей надлежащей защиты от рождения. Было бы просто так угрожать гетеросексуалам повсюду, чтобы мы были в равной степени защищены законом. Особые права, моя задница, как сказала бы моя дорогая супруга. Давайте начнём с равных и пойдём оттуда.
— Спасибо, Бет.
— Эй, для чего нужны бывшие любовницы, а потом друзья?
*
— Как дела там? — спрашивает меня Келс, когда я растягиваюсь на кровати отеля.
Почему все гостиничные номера выглядят одинаково? Там есть стандартный шкаф с телевизором в верхней части и местными жёлтыми страницами в верхнем ящике. Письменный стол в углу, в комплекте с двухлинейным телефоном и блокнотом с обеденным меню отеля. Наконец, тумбочка у кровати, в которой есть ещё один телефон и Библия от Гедеонов.
— Пока всё хорошо. Мы встретились сегодня с президентом братства.
— Президент? — дразнит Келс. — Звучит так официально для кого-то такого молодого.
Я смеюсь.
— Достаточно верно. Как дела, дорогая? Ты заботишься о себе?
— Всегда. Брайан зависает надо мной весь день. Я ничего не могу поднять …
— Хорошо. — Я делаю мысленную заметку, чтобы дать Брайану бонус.
— Ты помнишь, что не делать ничего глупого там, да?
Мама Келс на дежурстве.
— Да, дорогая.
— Разве ты не «да, дорогая», Харпер Ли Кингсли. Я ожидаю, что ты вернёшься сюда в целости и сохранности, целой и невредимой. Ты понимаешь?
Я должна прикусить нижнюю губу, чтобы не рассмеяться.
— Да, мэм.
— Не надо мне, мэм.
Теперь я смеюсь.
— Ну, как я тебе позвоню?
Келси гаррумфует и меняет тему.
— Сегодня я разговаривала с мамой. Она сказала, что остальная детская мебель была доставлена в наш дом. Она и папа положили её в детскую комнату.