Харпер находит это забавным, почти выплёвывая кофе на полпути через всю палату.
— Да, смейтесь, леди. Ты не будешь думать, что это так смешно, пока тебя изгоняют.
— Даже не дразнись об этом. — Она садится на край кровати, чтобы посмотреть, как ест наш сын. — Как насчёт того, чтобы найти тебе еду?
— Да, пожалуйста. Я голодна.
— Держу пари, что ты. Ты будешь в порядке с ними, пока меня не будет?
— Да, у нас всё будет хорошо. Можешь приблизить его колыбельку и Бреннан?
— Я могу сделать это. — Она занимает минуту, чтобы сделать это. — Знаешь, когда я вернусь, мы должны попытаться поднять тебя на прогулку.
— Я знаю, но ты должна пообещать, что всё будет медленно и легко для меня.
— У тебя есть слово. — Она наклоняется и целует меня.
Затем она улыбается нашему сыну и проводит пальцем по его щеке.
По выражению её лица я могу сказать, что её предложение приготовить мне завтрак давно забыто.
— Харпер?
— Да.
— Жена. Еда. Помнишь меня?
Она даёт мне застенчивую улыбку.
— Верно. Я скоро вернусь.
Я могу сказать, что она не хочет уходить, но она уходит.
Медленно.
Очень медленно.
— Я обещаю, Таблоид, мы будем здесь, когда ты вернёшься.
*
С Коллином, которого кормят и оседают, оба ребёнка теперь мирно спят. Мне трудно оторвать глаза, но я делаю это, чтобы позвонить моему отцу. Я уверена, что кто-то уже позвонил ему с новостями, но я хочу поговорить с ним.
Телефон звонит два или три раза, прежде чем Аманда отвечает. Я смеюсь, прежде чем я могу даже сказать слова.
— Привет, бабуль.
— О, Келси, ты злая женщина. — Она смеётся в ответ.
— Ты та, кто женилась на моём отце. Ты настроила себя на это.
— Верно. Как ты? — Голос Аманды тёплый и дружелюбный, очевидное беспокойство очевидно.
— Мне так хорошо. Ты должна их увидеть. Они прекрасны.
— Мы хотели спуститься, но твой отец связан здесь.
Эта новость меня ничуть не удивляет, но, по крайней мере, теперь я лучше понимаю её.
— Он сегодня дома? — Это ведь День Благодарения.
— Да, но он на телефонной конференции в Париж. Подожди секунду. Позволь мне сказать ему, что ты разговариваешь по телефону.
— Ладно. — Обычно я бы не позволила ей прервать его, но это праздник, и я просто провела более двенадцати часов, рожая его внуков.
Он может занять время, чтобы поговорить со мной.
— Эй, дорогая! Как моя девочка? — Он звучит очень счастливым.
— Я в порядке, папа. Ты дедушка.
— Я знаю. Я получил очень короткий, но взволнованный звонок от твоей лучшей половины около шести сегодня утром. Как поживают мои внуки?
— Отлично. — Я смеюсь над собой. У меня всё готово звучит как типичный родитель. — Ты вообще сможешь приехать? Харпер и я, вероятно, не вернёмся в Нью-Йорк до первого года.
— Мы думали, что приедем на следующей неделе. Это даст мне время на то, чтобы навести порядок, и у вас будет время, чтобы вернуться домой и освоиться.
— Звучит замечательно. Я не могу дождаться, когда ты их увидишь. Они абсолютно прекрасны, они оба. У Бреннан светлые волосы, а у Коллина куча густых тёмных волос.
— Ну, не удивляйся, если это изменится. Когда ты родилась, твои волосы были рыжими. Потом все выпали и вернулись блондинкой.
— Мне всё равно, если они выпадут и никогда не вернутся. Я люблю их.
— Говоришь, как настоящая мать.
Мама.
Это слово вызывает холод по моему позвоночнику.
— Нет, я лучше этого. Я собираюсь стать мамой.
*
Когда я возвращаюсь с завтраком для Келс, я нахожу Джеррарда и Кэтрин в палате с ней. Каждый держит одного из близнецов и ворчит на них. Я поставила поднос на маленький столик рядом с Келс и вытащила его перед собой.
— Они прекрасны, Харпер, — говорит Кэтрин над головой Бреннан.
— Спасибо. — Я целую их мать, а затем брожу, чтобы посмотреть на моих детей.
Я провожу пальцем по щеке Коллина, и он чмокает губами.
Джеррард улыбается мне.
— Конечно, тебе повезло увидеть их, не так ли, Харпер Ли?
Так вот как это будет, а?
— Справедливости ради, кто-то не сказал мне, что она рожала. Мне пришлось говорить через шарады. Сначала я подумала, что это какая-то шутка Роби, но…
— О, признай это, Таблоид, ты была настолько захвачена моментом, когда нам едва не понадобились вспышки, чтобы привлечь твоё внимание. — Она поднимает игривую бровь на меня. — Приятно быть в центре внимания, твои дети просто решили превзойти тебя.
Джеррард начинает смеяться, маленький Коллин покачивается на его груди, когда он делает это.
— О-о-ля-ля, Харпер. Теперь тебе это нужно.
— Не чувствуй себя слишком плохо, — вмешивается Кэтрин. — Джеррард был почти таким же плохим, когда родился Ти-Джин.
— Теперь давай не будем рассказывать сказки, Кэти, — предупреждает Джеррард.
— О, давай, — призываю я.
Кэтрин целует голову Бреннан и кладёт её обратно в колыбельку.
— Возможно, я поделюсь этим с «Заговором кухни», когда Келс сможет присоединиться к нам.
— Ооо, я вся для этого. — Келс уже съела около половины её завтрака. Она улыбается мне. На мгновение я ошибочно принимаю это за сладость, но затем она говорит: — Я уверена, у меня есть несколько новых историй о Харпер, которых вы ещё не слышали.
Джеррард передаёт мне Коллина.
— Может быть, нам лучше провести ещё одну покерную ночь.
Я киваю.
— Я считаю, что мы просрочены.
Кэтрин подходит к Келси и нежно обнимает её.
— Поздравляю, Келс. Ты следишь за тем, чтобы Харпер позаботилась о тебе.
— У неё нет выбора. Я знаю, где она живёт.
Джеррард смеётся надо мной.
— Добро пожаловать к родителям, Харпер Ли. — Он целует висок Келси. — Удачи.
Я пожимаю плечами и беру одну из рук Келси в свои.
— Мне это нужно, это точно.
*
Позже днём мама и папа крадутся в нашу больничную палату с достаточным количеством еды, чтобы накормить небольшую армию. Судя по всему, традиционный праздник Дня благодарения не ослабевает, несмотря на отсутствие меня и Харпер. Это меня ничуть не беспокоит. В следующем году мы будем там. И близнецы получат свой первый вкус жареной индейки.
Мама кладёт на стул огромную корзину для пикника и подходит к люлькам. Она улыбается Коллину и Бреннан, её глаза блестят от непролитых слёз. Харпер стоит там, сияя. Она выглядит как ребёнок, который только что выиграл самый фантастический приз и хочет показать его своим родителям. Она достаёт и берёт из колыбели Бреннан. Осторожно, она передаёт её маме.
— Это твоя внучка, Бреннан Грейс Стэнтон Кингсли.
Мама целует её в лоб и шепчет по-французски.
— Джонатан, — зовёт она папу и передаёт ему Бреннан.
Он берёт её и начинает нежно покачивать.
— А это твой внук, Коллин Ли Стэнтон Кингсли. — Теперь Харпер передаёт Коллина своей бабушке.
Волосы нашего сына никогда не перестают меня забавлять. Там, где у Бреннан так светло, похоже, что она лысая, Коллин похож на питомца чиа. Мама произносит ту же самую молитву над ним, целуя его веки.
Мама смотрит на меня.
— Спасибо, Келси.
Три слова, которые говорят мне о многом.
Харпер садится на кровать рядом со мной и обнимает меня.
— Да, спасибо, Келси.
Папа несёт Бреннан к корзине для пикника, и я впервые замечаю, что два подарка завёрнуты и сверху. Он поднимает пакеты и приносит их мне.
— Немного что-то от нас.
Харпер и я работаем вместе, чтобы развернуть первый подарок. Внутри — футбольный свитер Tulane, размером с младенца, с надписью Kingsley. Думаю, мне лучше привыкнуть к тому, чтобы в семье был футболист. Вернее, Коллину лучше привыкнуть к этой идее. Второй пакет — баскетбольная майка Тулэйн детского размера с надписью Kingsley на обороте. Думаю, теперь я знаю, каким видом спорта будет заниматься Бреннан, когда вырастет.