Выбрать главу
ФАЭТОН Сегодня всё нам обещает жаркий день. Ты почему так рано встала? Я уже закончил упражнения и лошадей готовлю для охоты. Скоро папа мой покатится по небу, мне подмигивая. Кл. Ты шутишь всё! Не понимаешь, как серьёзно сложились обстоятельства. Что ты решил? Фаэт. Что я могу решить по поводу бессмыслицы? Кл. Бессмыслицы? Ты почему не веришь мне? Фаэт. Послушай: не по мне *общение с богами*. Я знаю, что тебя ко мне *отец послал.* Кл. Устроил Мероп для тебя прекрасный *брак*, должен ты взять жену и тоже стать царём. Фаэт. Не надо, мама. Гелиос не мой отец. И не по вкусу мне неравный этот *брак.* Кл. Я стану ли на бога наговаривать? Родился ты от золотого семени. Смотрю я на тебя и несомненно *вижу*, что ты от прочих отличаешься людей. Фаэт. Я одного не в состоянии понять: зачем для кратких церемоний *свадебных* нужна такая ложь тебе, да и *отцу*? Он сына женит и откажется от сына? Ведь станет Гелиос и тестем, и *отцом.* Кл. Я, мать твоя, тебя *родившая прекрасным*, ещё раз говорю, что ты *богини ложа* вполне достоин! Зря *твердишь ты непрестанно*, что смертному не стоит созерцать *богов*. Зачем ты воспротивился моим *надеждам*, зачем не думаешь о будущем своём? Мы тихо тут живём и, верно, *забываем*, что Мероп своего родного сына *любит*, не пасынка! Твоя удачная *женитьба* спасти нас может. Как ты этого не видишь? Какие нам с тобою беды *горькие* придётся испытать, какие униженья! Ты знаешь Меропа. Когда *раскроет, чей* ты сын… Он полную над нами власть имеет. Фаэт. Ну хорошо. Мне это кажется безумным, но я проверю то, что ты *сказала мне*. Я встречу моего, как говоришь, *отца* и посмотрю, какую выкажет он радость, увидев сына своего *любимого*. Кл. Иди, позволь спасти мне *всё, что дорого:* ты знаешь, Гелиос живёт неподалёку. Он только что проснулся во дворце своём. Возьми быстрейшего коня и отправляйся. Ты скоро будешь там. Бояться нет нужды: тебе обрадуется он, я знаю точно, как будущему мужу дочери своей. *Напомни богу, что сказал он мне когда-то на ложе, и проси своё желание исполнить: но лишь одно, не больше. Если выполнит – рождён ты богом. А если нет — я лгунья. Фаэт. Но как войти мне в дом палящий Гелиоса? Кл. Присмотрит он за тем, чтоб не обжечь тебя. Фаэт. Раз он отец мне, ты разумно говоришь. Кл. Поверь, ты ясно всё со временем узнаешь. Фаэт. Ну ладно, хватит. Верю я, что ты не лжёшь. Иди же в комнаты: уже выходят к нам рабыни, подметающие дом отца. Они несут сюда для ежедневной чистки дворцовое имущество и местными окуривают благовоньями все входы. Покинув сны свои, отец мой престарелый пройдёт сквозь двери, начиная говорить о браке с нами. Я же к дому Гелиоса отправлюсь, мать, и посмотрю, права ли ты.
ХОР Эос только что пришла, поскакала по земле, над моею головой растворился хор Плеяд, на деревьях соловей зазвучал воздушной трелью, запечалился чуть свет безутешно: "Итис! Итис!"
Задудели на горах пастухи своим стадам, побежал на луг табун золотистых жеребят, собираются псари на звериную охоту, в океанской синеве сладкогласный лебедь кличет.
Заработали вёсла летучих судов, погоняемых воздухом лёгким, моряки паруса поднимают, крича: "Приведи нас, владычица ветра, по спокойной пучине морской, при безмолвии бурь, к нашим детям и ласкам возлюбленных жён!" Вздулся полог уже до средины каната.
Это, впрочем, пускай беспокоит других, у меня же в честь свадьбы господской есть и право, и страсть выводить гименей: начинается светлое время для господ, позволяя рабам смело, радостно петь: может что-то, однако, судьба и родить, тяжкий, тяжкая, ужас на дом напуская.
Назначен этот день для совершенья брака, об этом долго я молилась, желая подойти и гименей пропеть любимым, драгоценным господам: бог дал и время сотворило свадьбу моим повелителям. Пусть совершенная брачная песня раздастся!
Но вот уже у двери появились царь, сын Фаэтон и жрец-возвестник, все трое словно вместе запряжённые. Наполнить нужно рты нам тишиной: он выскажется о вещах великих, желая сына узами священными с невестой накрепко связать.
ВЕСТНИК Вы, жители просторов Океана, теперь молчите! Из обиталищ ваших выходите, спешите, люди! Я возглашаю самого царя глагол священный, детей обилье в браке: для того сюда пришли мы! Отец и сын желают в этот самый день устроить брак. Но пусть народ пока молчит!*
МЕРОП Народ, скажу я кратко. Для речей теперь нет времени. Готовиться нам нужно к свадьбе. Узнайте, что сегодня сын мой Фаэтон дочь Гелиоса самого получит в жёны. Достойное вознаграждение для сына великого царя, каким являюсь я! Конечно, от богов мы много получаем, но можно чем-то и богов обогатить. Вы все дела свои сегодня отмените, домой ступайте, подметите во дворе и помолитесь перед каждым алтарём, ни одного не пропуская, чтобы боги к венчанью сына благосклонно отнеслись. А ты, мой сын, останься. Нужно нам с тобой ещё поговорить о предстоящем браке. Фаэт. А можно после побеседовать? Спешу я. Мер. Тебе одна должна быть спешка: в жёны взять одну из Гелиад. Какую — сам решай. Младенчество пора оставить, нужно делом заняться. *Если я разумно говорю*, ты должен видеть, что такой нам больше случай, наверно, не представится. Сам Гелиос желает породниться с нами! Понимаешь?
полную версию книги