Выбрать главу

И миссис Страффорд позвонила мне. Шредер никак не мог находиться дома и звонить оттуда. С какой бы скоростью он ни мчался, раньше чем через два часа ему не добраться; к тому же, она сидела у коммутатора и не пропустила бы его возвращения — мост проглядывается из окна. Женщина совсем не глупая, миссис Страффорд сообразила: что-то тут не так. К сожалению, я недооценил сначала ее сообщения. Думал, она попросту перепутала время.

Сержант Филпотт и детектив Баллантин как раз вернулись из Брисбейна и докладывали новые данные расследования убийства Элинор Шредер. И я решил: надо сосредоточиться на их докладе, а не отвлекаться на глупости почтальонши. Тут подоспели ребята с известием, что видели, как ломают общественные телефоны-автоматы.

— Ребята? — переспросила я.

— Ну да. Билл Барнард с друзьями. И мне вдруг вспомнился угрожающий звонок вам, и информация миссис Страффорд приобрела новую окраску. Э-э, у меня, попросту говоря, волосы дыбом встали. Я набросился на Билла, не знает ли он кого в Виллоубанке, кто умеет подражать голосам других. Парнишка чуточку подрастерялся, но тут же и вспомнил. «Конечно, — ответил он, — Дэнис Палмер умеет изобразить кого угодно, да так, что мама родная не отличит!»

— Итак, — заключил Филпотт, — поскольку нам не понравился звонок из дома Шредера, мы и сорвались сюда. Боюсь, что телефонных хулиганов мы оставили вершить их черное дело.

— Видите ли, — вступил детектив Купер, — по правде, тогда мы сочли угрожающий звонок всего лишь розыгрышем. Но теперь переменили мнение.

— Мы не понимали, конечно, — добавил сержант Филпотт, — почему убийца Элинор Шредер задумал убить и вас, но были уверены — связь существует. Кроме подсказки Билла, что Палмер искусный имитатор, иной ниточки к личности убийцы у нас не было. Вскоре сюда подъехал и мистер Шредер. Он изложил свою гипотезу причин убийства. Хотя и он недоумевал, с какой стати Палмеру понадобилось убивать вас?

— Так ты догадывался, что это — Дэнис? — изумленно взглянула я на Карла.

— До сегодняшнего вечера — нет. Вернее, до обеда. Видишь ли… — он запнулся и взглянул на сержанта Филпотта. — Ничего, если я объясню доктору Фримен все с самого начала?

Филпотт кивнул.

Карл сидел рядом со мной. Он так и не отпустил моей руки ни на секунду с момента, как полиция арестовала Дэниса.

— Я отправился в Брисбейн выяснить насчет тех долларов, — начал он. — Ты убеждала тогда, что это важно, но я и думать про них забыл, не сомневался: доллары забрала полиция. Но как-то — из чувства лояльности к тебе — просмотрел квитанции на изъятые вещи. Нашлась квитанция на 31 доллар и несколько центов. Но на те двести из сумочки — нет. Я решил, видно, потерял ее и поехал сначала к душеприказчикам, а потом — к сержанту Филпотту.

Однако, никто ничего не знал о такой значительной сумме. Тут даже в мою тупую голову стали закрадываться сомнения. Пачку банкнот забрал убийца, но мотив — не воровство, иначе он выгреб бы из сумочки все наличные. Итак, убийца дал ей деньги, а потом они потребовались ему обратно. Но — почему?

Он ведь понимал — проверка ее банковского счета неизбежна, а значит, все равно станет известно, что он давал Элинор крупные суммы: то, что он забрал эту пачку, не разобьет версии о любовной связи. Возможно, конечно, решил просто забрать, чтобы немножко уменьшить убытки. Но такое как-то уж слишком неправдоподобно. Забрезжило, что убил он именно из-за этих долларов, а не из-за денег как таковых. Значит, в банкнотах этих было нечто особенное.

Карл печально улыбнулся.

— Я даже спросил сержанта Филпотта, не случалось ли нераскрытого ограбления банка или какого похищения: может, банкноты меченые, или записаны номера серий. Но и мысли не возникло о фальшивых деньгах. Даже тогда. Вернулся в отель, и тут постепенно обрывки, загадки, идеи начали связываться в канву. Помнишь, я тебе говорил — если останусь тут и буду внимательно смотреть и слушать, то в один прекрасный день чья-то модель поведения наведет меня на разгадку?

На миг я снова почувствовала безумную качку моря, мощь слизнувшей меня волны, и крепче сжала руку Карла.

— Помню!

— Мне и в голову не приходило, что доллары исчезли, — продолжал он, — а полиция и ведать не ведает об их существовании; оттого-то и не увидела убийства в правильном свете. И тут мне подумалось, а уж не фальшивые ли это деньги, и стал соображать, как сбывают фальшивые банкноты, как их тратят… и начал прозревать. Явственно проступила модель поведения: человек должен часто разъезжать, у него имеется новейшее оборудование для проявления пленок, которое годится и для чего-то другого, везучий игрок, что объясняет богатство. Фотограф…

Был уже конец рабочего дня, и я не пошел со своими догадками в полицию; ладно, решил я, подождет до утра. Я же не подозревал, что тебе угрожали.

А когда вернулся домой — вовсю шли твои поиски. Полиция сообщила, что тебя вызвали сюда, машина твоя пробита пулями, а ты и тот, кто охотится на тебя, исчезли. Почему Дэнису — при условии, что охотник он — понадобилось убивать тебя, догадаться мы не могли. Я присоединился к поискам и отправился к реке, вспомнив, что тот участок района ты хорошо знаешь.

Лицо у Карла было осунувшееся, усталое, лоб прорезала морщинка недоумения.

— Кстати, а почему ты убегала от меня? Когда я окликнул тебя?

— Подумала — опять Дэнис. — И, вспомнив, спросила — А как ты догадался, что человек на берегу реки — Дэнис?

— Слышал, — улыбнулся Карл, — как он окликал тебя моим голосом несколько минут назад, вот и догадался.

Он потер лицо, наступила короткая пауза.

— Хотел убить его, — признался Карл. — Прямо там у реки, когда он отдал мне винтовку. Да, хотел убить его…

— Почти три часа ночи, — поднялся сержант Филпотт. — Возникнет, конечно, много других вопросов, и заявления будут, и многое другое, но с этим можно подождать несколько часов. Всем нам требуется отдых. Доктор Фримен, детектив Купер отвезет вас домой.

Он перевел взгляд с Карла на меня и улыбнулся.

— Осмотрим еще разок вашу машину, — тактично сказал он. — Ждем вас через десять минут.

— Благодарю.

Карл, крепко обняв меня, откинул мне волосы со лба и улыбнулся:

— Не забудь только вымыть лицо, ладно, Джеки?

— Что? — чуточку удивилась я и прикоснулась к щекам: на них засохла грязь, которую я втирала для маскировки.

— Ох! — рассмеялась я, прижимаясь к Карлу. Смех неуверенный, но все-таки смех: он помог нам отогнать кошмар.

Карл ласково поцеловал меня.

— Итак, твой фальшивый шестипенсовик спас тогда твою жизнь для меня. Как странно: Элинор тоже наткнулась на фальшивые деньги… Но находку использовала ради выгоды, а твой — для забавы. В этом и разница между вами.

— Пойдем, — он взял меня за руку. — Надо найти любезного полисмена, который отвезет тебя домой. Но учти, — с мягкой строгостью добавил он, — это в последний раз. Больше я не потерплю, чтобы посторонние мужчины отвозили тебя домой в три ночи.

Взявшись за дверную ручку, Карл приостановился, серьезно глядя на меня.

— Джеки, многое произошло с тех пор, как я просил тебя тогда, в первый раз… Если ты переменила решение — скажи. Ты выйдешь за меня замуж?

Несмотря на измученность и опустошенность, я не удержалась от озорной шутки. Отступив на шаг, я задумчиво оглядела его.

— Сначала я должна кое-что выяснить.

— Да? Что же?

— У тебя есть, — сурово потребовала я, — аллергия на пенициллин?

Он ухмыльнулся, и лицо у него сразу стало мальчишеским.

— Ни чуточной!

— Тогда пойдем и пригласим любезного полисмена на нашу свадьбу! — воскликнула я, и мы вместе вышли на лунный свет.