— Однако братья помирились! Все знают: к ним пришел аббат с какой-то просьбой, провел беседу и вразумил баронов.
— Хе-хе. Мы это знаем со слов Реджинальда. На деле было строго наоборот. Аббат пришел не «с какой-то», а с конкретной просьбой: выделить искровую силу для собора. И Бернард ответил так, как хотела леди Магда: на собор искру дам, на речь Адриана — нет. Аббат ушел, а ссора братьев достигла кипения. Я не могу знать, что было сказано между ними. Возможно, Реджи обвинил Бернарда в измене императору. Возможно, помянул постыдную связь со шлюхой… Так или иначе, Бернард взорвался: «Заткнись, или лишу довольства». И Реджи заткнулся, принес извинения, лизнул сапог брата. Всему городу было сказано, что бароны помирились, но не сказано — какую обиду затаил Реджинальд. Когда старший брат снова пошел к блуднице, младший подстерег его на рассвете у калитки — и заколол.
— Тьма сожри… А тело запихнул в трубу!
— Пожалуй, надежнее было привязать груз и утопить в реке. Но, видимо, убийца не подумал заранее и не озаботился грузом. Либо его спугнули: кто-нибудь проснулся, раздались голоса. И он быстро затолкал труп в единственное доступное место. Труба тоже подходила для его целей. Там водятся крысы, они быстро сделают тело неузнаваемым, а смрад нечистот заглушит трупную вонь. Но убийца прятал тело слишком быстро, да еще под действием аффекта. Следующим утром, на трезвую голову, он решил прийти снова и проверить, надежно ли скрыт мертвец. И с великим ужасом увидел Кусаку! Тот стоял в канаве, глядел в трубу и звал: «Хозяин, иди глянь, что я нашел!» Реджи напал на него… А дальше вы знаете. Любой ценой убийца увел пса от трубы — и сделал все, чтобы тот не вернулся.
Финч несмело спросил:
— Значит, Кусака невиновен?..
— Конечно. Он действовал в целях самозащиты, а еще оказал большую помощь следствию. Завтра его отпустят, и лично я куплю ему фунтов пять мясной награды.
— Ура!.. — вскричал рыбак и стиснул Мака в объятиях.
А Уолтер вздохнул:
— Девушку жалко. Бедная Китти…
— Тьфу, тьма тебя сожри! То собаку, то девушку — вечно кого-то жалеешь! Скажи на милость, как ты вообще стал палачом?
Фантазия шестая: Полюбовно
Лаэм
Август 1776 г. от Сошествия Праматерей
Любой южанин знает: женщина занимает важнейшее место в жизни мужчины — буквально второе после него самого. А если несколько женщин объединят усилия, они могут сделать мужчину счастливейшим из смертных.
Четыре видных леди сделали так, что жизнь принца Гектора Шиммерийского превратилась в чистый мед. Первая — супруга принца, леди Катрин Катрин, — отдала младенца на попечение кормилицы и со всею полнотой сил вернулась в постель мужа. Вторая — Маделин Нэн-Клер, болотная королева — успешно померла. Шиммери и Дарквотер, близкие соседи, часто обменивались дипломатическими визитами, которые терзали Гектора, боявшегося грозной старухи. Теперь ее место могла занять молодая и таинственная Мирей Нэн-Клер. Третьей дамою была высшая мать Алисия из капитула Праматерей. По церковным делам она вытащила короля Франциска из Лаэма в Фаунтерру — и роскошное королевство Шиммери осталось целиком в руках принца. Ну, а четвертую благодетельницу Гектор в точности не знал. Его приятель и собутыльник Эрвин Ориджин собрался на ком-то жениться. В письмах северянина имя избранницы упоминалось лишь намеками. То ли Нексия Флейм, то ли императрица, то ли Иона — Гектор не разобрался. Но так или иначе, грядущая свадьба друга давала надежный повод для праздника!
Когда северные гости прибыли в Лаэмскую гавань, их встретил грохот фейерверков и трубный глас слонов, и струнно-духовые звуки оркестра. Сам шериф Лаэма возглавил торжественное шествие. По проспекту прошагали стражники в парадных доспехах и полные апломба капитаны наемных бригад; танцовщицы в пестрых юбках и лицедеи в масках; жонглеры на ходулях, хор мальчиков из главного собора, а также страус в мундире лейтенанта. Среди всего этого великолепия двигались слоны, неся на своих спинах дорогих гостей. Приведя в буйный восторг всю городскую ребятню, шествие достигло королевского дворца.