— Вы отсылаете меня, дабы остаться без присмотра и сделать что-нибудь гадкое? Скажем, жениться на сестре?
Герцог замахал руками:
— Нет, нет, что вы! Я просто учиню оргию с владычицей, дочкой Флеминга и… Лейлой Тальмир для пикантности. А Иона не будет участвовать, чтобы не умереть от стыда, как вы и сказали. Она лишь посмотрит, кусая от зависти локти.
— Тьма сожри, милорд, я забочусь о вас!
— Лишая выбора и осыпая упреками?.. Но так и быть, даю слово лорда: к вашему возвращению я буду все так же холост.
— Зачем в таком случае отсылать меня? Я думал пригласить Деметру в Лид.
Голос герцога стал суше:
— Затем, что вы солгали сюзерену и до сих пор не наказаны. Да, я не держу зла, но и спустить не могу. Остальные вассалы утратят уважение.
Джемис опустил голову:
— Понимаю, милорд.
— Вы отправитесь в составе отряда, которым будет командовать Хайдер Лид. Он ниже вас родом и титулом, однако вы подчинитесь. Вассалы сочтут, что я вас унизил, и останутся довольны.
— Да, милорд.
Эрвин выдержал паузу, прежде чем вновь стать из герцога другом.
— Однако помните, что все это — для виду. На самом деле я отправляю вас отдохнуть и повидать невесту. Никаких приказов, никакой службы, просто расслабьтесь и насладитесь жизнью. Единственная дружеская просьба: постарайтесь никого не убить. Мне действительно ценны отношения с Югом, а южане обижаются, если их убивают.
— Я рад, что вы не гневаетесь, — сказал Джемис.
Эрвин пожал ему руку:
— Легкого плаванья!
Затем герцог вызвал Хайдера Лида, коему сказал следующие слова:
— Капитан, я отправляю экспедицию на юг в составе двух рот иксов, кайра Джемиса и леди Нэн-Клер с ее свитой. Командование поручаю вам. Вы блестяще послужили в осеннюю кампанию. В Степи совершили подвиг, захватив Орудие. В Нортвуде отменно выследили и раскололи вражеского агента. В Лиде чуть не отправили меня на Звезду. Словом, вы — надежный человек, которому можно доверять.
— Служу Агате, милорд. Какие будут приказы?
— Не дайте никому натворить глупостей. Кайр Джемис в Лаэме познакомится с невестой. Если ему в ней что-то не понравится — а кайру Джемису всегда что-нибудь не нравится — пускай держит язык за зубами и не портит нашей дружбы с Югом. Если шиммерийцы проявят высокомерие — а я не помню случая, чтобы не проявили, — не дайте Джемису затеять драку. Ваш визит в Лаэм должен пройти мило, гладко и совсем без трупов.
— Так и будет, милорд.
— Затем вы поплывете в Дарквотер, где Мирей Нэн-Клер попытается занять трон. Ваша задача — обеспечить ее и свою безопасность. Если ей будут угрожать, вы можете обнажить мечи. Но если она захочет с вашей помощью вырезать половину города — предложите ей пожевать хрену. Вы — не каратели и не агрессоры, а лишь защитники королевы.
— Так точно, милорд.
Герцог пожал руку Лиду:
— Капитан, я полагаюсь на вас. Мирей, Джемис и Стрелец — непредсказуемые особы. Лишь вы будете опорой порядка в буре хаоса!
Первым же вечером на борту корабля Лид и Лиллидей передали друг другу слова герцога. Каждый из них считал себя самым уважаемым членом отряда. Джемис заявил:
— Хайдер, нужно прояснить кое-что. Отряд подчинен тебе, это верно. Однако я в данный момент вовсе не на службе. Я еду развлекаться с невестой, а Лидские Волки — просто моя охрана.
Лид усмехнулся:
— Экая фантазия.
— Если и фантазия, то не моя. Герцог сказал, что отправляет меня отдыхать, а вас — обеспечивать безопасность.
— Он лишь сказал то, что ты хотел услышать. На самом деле, каждый пес на Севере знает: ты наказан за обман сюзерена. Очнись, приятель: ты в ссылке на дальний край земли, под командованием дворянина более низкого звания. А еще, герцог не уверен в твоем хладнокровии и велел мне присмотреть, чтобы ты не натворил бед.
Джемис оскалил зубы:
— Это тебе Ориджин сказал то, что ты хотел услышать. Вспомни: кто едва не угробил герцога в Лиде? Думаешь, после этого он считает тебя хладнокровным? Нет, он просто польстил твоему самолюбию. На самом деле мы оба знаем: главный — я.
В дороге оба славных кайра прониклись своим положением. Хайдер Лид возгордился тем, что именно он отвечает за всю экспедицию — стало быть, и за мир между Севером и Югом, и за воцарение законной королевы Дарквотера. Ни граф Лиллидей, ни даже сама королева не оказались достаточно надежными для столь важной миссии. Только ему, Хайдеру Лиду, вверена судьба исторического предприятия.
А Джемис впервые за несколько лет ощутил себя совсем свободным от службы. Он целыми днями вальяжно сидел в кресле на юте, подставив голую грудь солнцу и свежему ветру. Временами посылал кого-то из матросов за кружкою эля, лениво почесывал Стрельца и болтал с Мирей Нэн-Клер, когда она тоже выходила на ют.