Выбрать главу

— Тимерет спит? — уточнил капитан. — Жаль, но тебе придется его разбудить.

Дедок издал не то скрип, не то смех.

— Если бы господин Тимерет провел ночь один, а вы уплатили мне пять эфесов, я мог бы подумать о том, чтобы его потревожить. Но нынче он делит постель с Алексией и Майрой. У вас меньше шансов разбудить его, чем у слона — воспарить к небесам.

Джемис взял дворецкого за грудки. Лид показал ему правый кулак:

— Гляди: это Дженна. — Показал левый: — А это — Арина. Если не хочешь поцеловаться с ними, буди хозяина.

Дворецкий сглотнул слюну, скинул с головы колпак и засеменил вглубь дома. Северяне зашагали следом.

— Мы спокойны, — сказал Джемис.

— Как иней на клинке, — согласился Лид.

Сводник Тимерет лежал в постели между двух голых девиц. Правая похрапывала, левая закинула на сводника ногу.

— Господин, простите… — начал дворецкий.

— Подъем! К оружию! — рявкнул Джемис.

Тимерет сел, захлопал глазами.

— Что?.. Почему?.. Кто такие?..

Девушки сквозь сон обняли его, пытаясь завалить назад в койку.

— Извините, барышни, — сказал Джемис, схватил сводника за руку и выдернул из постели.

— Мальчик у тебя? — спросил капитан.

— Какой еще мальчик? Я не по этим…

— Бернард из города Лида. Вчера куплен твоим слугой.

У того брови полезли на лоб:

— Каким слугой?.. Какой Бернард?.. Тьма сожри, подите прочь!

Джемису пришел на ум занятный вопрос:

— А шериф к тебе не заходил?

— Шериф?! Зачем?!

— Принц Гектор обещал послать на поиски шерифа. Но тот не торопится искать.

— Или Гектор не торопится посылать… — вставил Лид.

— Да я сам вызову шерифа, если вы не уберетесь!

Лид взял его за плечо:

— Послушай, парень, я не держу на тебя зла. Не ты похитил Барни. Ты просто купил, согласно вашим законам. Барни стоил тебе денег — я заплачу вдвойне. Останешься с хорошей прибылью, только верни моего племянника.

И лишь теперь до Тимерета дошло:

— А, так вы — вчерашние кайры! А Барни — тот трусливый идиот!

— Что, прости?

— Малец, который все время трясся. Цыпленок, а не парень! Последняя телка из Альмеры держалась лучше него.

Хайдер Лид окаменел. Кровь бросилась в лицо, кулаки сжались, но каким-то чудом, на пределе сил кайр сумел сдержаться.

— Продай мальчонку. Добром прошу.

— Да нет его у меня!

— Твой слуга купил.

— Какой еще слуга?

— Ты послал парня в белом плаще с капюшоном.

Тимерет расхохотался:

— Да я сам был на торгах! На кой мне посылать кого-то? Канарейка — и та поняла бы!

— Я иней на клинке, — процедил Лид.

Джемис врезал своднику с левой. Тот растянулся на полу, девицы завизжали.

— Эй, мы должны быть хладнокровны! — возмутился Лид.

— Я хладнокровен, — кивнул Джемис. — А мой башмак — нет.

Левый каблук графа Лиллидея опустился на причинное место Тимерета.

— Повтори-ка: что должна понять канарейка?

— Ааауууу… простите, я не хотел…

— Я и сам не хочу, но нога болит. Трудно стоять на одной.

Джемис перенес часть веса на левую ногу. Тимерет заорал, извиваясь. Девицы расползлись в разные углы комнаты и стали умолять о пощаде. Дворецкий рвал на себе волосы.

— Ты утверждаешь, что не покупал мальчика?

— Неееет!

— Парень в белом плаще — не твой слуга?

— Не мой… аааай!

— Ты его знаешь?

— Никто не знает…

Джемис ослабил давление, сводник выполз из-под каблука. Он был весь в поту.

— Правду говорю: он новенький… Я сам удивился: что за тип…

Позади, в коридоре послышались шаги. Джемис и Лид разом обернулись. В комнату вошел изящный мужчина в белом костюме, со шпагой на поясе. Быстрым взглядом окинул происходящее: голых девиц в слезах, скрюченного Тимерета, пару кайров, дворецкого в ночнушке. Без тени удивления мужчина произнес:

— Полагаю, передо мной граф Джемис Лиллидей и капитан Хайдер Лид?

— Так точно. С кем имеем честь?

— Шериф Халинтор. Его высочество велел мне провести следствие. Вижу, вы обошлись своими силами…

Спустя час они вновь стояли перед принцем. Невыспавшийся, злой Гектор Неллис-Лайон глядел исподлобья. Леди Катрин Катрин успокаивала его, поглаживая по спине.