Выбрать главу

24 Lettres de l’ancien alphabet slave, correspondant aux actuelles « iou » et « a ».

25 Lettre de l’ancien alphabet slave correspondant à l’actuelle « i ».

26 Le système de versification russe qui se met en place au cours du XVIIIe siècle repose sur le schéma syllabo-tonique qui se construit en référence à la prosodie grecque. Ce schéma permet de traduire les tragédies classiques en pentamètres iambiques; Pouchkine adopte également cette prosodie dans ses tragédies, notamment Boris Godounov.

27 Allusion à l’atelier de poésie La Stalle de Pégase, café littéraire qui se trouvait à Moscou, au numéro 37 de la rue de Tver, fréquenté entre autres par Essenine, Isidora Duncan, le poète Kliouïev, le metteur en scène Taïrov. Sur son enseigne, on voyait Pégase suivi de lettres volantes.

28 La représentation du monde à l’envers, est courante dans la littérature de l’Âge d’argent. C’est d’abord le temps qui s’inverse : en 1912, les futuristes Khlebnikov et Kroutchenykh écrivent la pièce intitulée Mondalenvers, où les années se déroulent à rebours. L’affranchissement par rapport aux lois physiques est au cœur des utopies modernistes. Ainsi, l’opéra de Kroutchenykh Victoire sur le soleil (1913), avec prologue de Khlebnikov, musique de M. Matiouchine, décor et costumes de Malevitch, a pour sujet le renversement de toutes les lois et habitudes. Plus tard, l’image du monde renversé s’enrichira de nouvelles significations dans les œuvres des absurdistes du groupe Oberiou (Harms, Vvedenski, Zabolotski).

29 Cet épisode est inspiré par un passage de la toute première version des Aventures du baron de Münchhausen (1781) qui n’a pas été repris par la suite, ni par Raspe ni par Bürger. Le baron se voit offrir par une cantatrice un de ses plus beaux trilles qu’il conserve dans un flacon d’alcool.

30 Philosophes de l’école d’Élée, ville d’Italie (Lucanie) dans la Grande Grèce : Xénophane, Parménide, Zénon (VIe-Ve siècle avant notre ère), dont la doctrine, contrairement à celle des ioniens, affirme l’identité et l’éternité de l’être.

31 Achab, le roi impie, fut châtié par Dieu. Ici, Krzyzanowski parodie « la nouvelle critique » qui spécule sur les « vraies valeurs » du travail des ouvriers et des paysans et affirme que l’artiste est l’éternel débiteur du peuple qui le « nourrit ». On pourrait y lire également une allusion ironique à la célèbre boutade de Lev Tolstoï selon laquelle écrire des vers serait comme labourer à croupetons.

32 Le destin traîne celui qui s’y oppose et guide celui qui s’y soumet (lat.).

33 Insensibilité poétique (lat.).

34 Coeur vide (lat.).

35 Vreditel, « parasite », veut dire également « saboteur ».

36 Dans le contexte : Une « raison » typique (lat.).

37 Les classes en Russie, dans les gymnasiums (l’équivalent du collège et lycée), allaient de la première à la huitième.

38 Mesure de longueur équivalant à 2,16 m.

39 Mesure de longueur équivalant à 71,12 cm.

40 Le sujet de « Kunz et Schiller » est un orphelin que j’ai recueilli. Dans ma prime jeunesse, j’ai lu un récit dans une revue allemande ; avec les années, s’effacèrent de ma mémoire, le nom de la revue comme celui de l’auteur, le nom, la trame, bref, tout sauf l’exposition du récit. À présent, je tente, plume en main, de me rappeler ce thème étranger dans l’espoir que mon lecteur m’aide à retrouver son véritable auteur. Je prie de considérer tous les ajouts de mon imaginaire comme une erreur de ma mémoire, [NDA]

41 Friedrich Schiller est né en 1788 et mort en 1805.

42 Feuille de chou (all.).

43 Il s’agit sans doute du dernier drame de Schiller, Démétrius (le faux Dimitri, un personnage de l’histoire russe qui attira également Pouchkine) resté inachevé à cause de la mort du poète. Durant tout le XIXe siècle, on crut à l’existence d’une version achevée.

44 Ballade de Schiller du cycle de 1797, publiée en 1799.

45 Dernier drame achevé de Schiller (1804).

46 En deçà, de ce côté-ci (lat.).

47 L’extrait précis, tiré des Satires, dans la traduction de 1934 d’Henri Clouard chez Garnier, dit : « Existe-t-il des mânes, un royaume souterrain, une gaffe de nautonier, un Styx avec des grenouilles noires dans son gouffre, et une barque unique pour faire passer le fleuve à des milliers d’ombres ? Même les enfants ne le croient plus, sauf ceux qui n’ont pas encore l’âge de payer aux bains. »

48 Allusion à l’affirmation de Hegel, selon laquelle les peuples heureux n’ont pas d’histoire.

49 Allusion à une phrase de Lénine selon lequel Marx a remis sur ses pieds Hegel qui marchait sur la tête.

50 Robert Seymour (1798-1836), dessinateur anglais qui illustra Les Papiers posthumes du Pickwick Club, le premier roman de Charles Dickens.

51 L’amour du Fatum (lat.).

52 Ici : des défunts (lat.).

53 Les zemstvos étaient des assemblées locales créées dans le cadre des réformes qui ont suivi l’abolition du servage. Leur rôle consistait, entre autres, à organiser un système d’aide médicale gratuite.

54 En français dans le texte.

55 En français dans le texte.

56 Allusion au vers de Derjavine : « Je suis roi – je suis esclave – je suis vermisseau – je suis Dieu. »

57 Il y eut la guerre de 1914, puis la révolution de février (le drapeau tricolore de l’Empire fut gardé par le gouvernement provisoire) et la révolution d’Octobre.