Мы спустились в каземат. Там довольно сильно пахло цыпалялей, но по сравнению с тем, как воняли апартаменты Нагберта, запах был вполне сносный, я даже удивился. Ведь цыпаляля должна, по идее, вонять не слабее, а сильнее, разлагается же! К вони примешивался запах какого-то алхимического зелья, не слишком приятный, но сравнительно с адским дымом просто прекрасный.
Тяпке, впрочем, запах не понравился, она даже закашлялась — и напряглась, прижимая уши. Наверное, вспоминала гадов из Синелесья. Я думал, не пойдёт за нами, но надо знать Тяпку: за Карлой она пошла бы и в ад.
Наша секционная в каземате была ярко освещена. С тушей возился Ольгер, гениальный алхимик и рыжее заболотское чудовище, про которое я никак не могу удержать в уме, что он аристократ. Настроение у Ольгера было заметно прекрасное, он фальшиво насвистывал какой-то пошлый мотивчик и загонял в распластанную тушу твари что-то вроде шпиговальной иглы.
Как хозяйка, которая собирается запекать гуся с травками.
Ещё несколько игл, прикреплённых к каучуковым трубкам, торчало из твари там и сям, трубки вели куда-то под стол.
— Привет, Клай! — радостно сказал Ольгер, вытер о фартук руку и протянул. — Я рад, ты молодец, вы вообще всё… Вы крутые, в общем. Это очень сильно двинет науку.
— Ты закончил? — спросила Карла.
— Почти! — Ольгер ткнул пальцем в верхнюю часть цыпаляли. — Шикарная новая формула, вот! Видите, милая леди, распад мы уже остановили! Сейчас консервант начнёт действовать и вот тут… и сюда пойдёт… Я нашёл крупные сосуды и накачиваю в них консервант помалу. Так мы и сохраним зверушку для мессира Валора.
— Она поэтому не воняет? — спросил я.
Ольгер сморщил нос:
— Я бы не сказал, что не воняет. Но больше консервантом, адом — уже слабее. Вообще-то её консервант даже быстрее пропитывает, чем обычные трупы.
— Смотри, Клай, — сказала Карла, подходя к столу. — Видишь, вот её воронка. Она втягивается вот сюда, между глаз, а когда надо, цыпаляля её выпускает. И в аду они с глазами, оказывается… или эта разновидность — с глазами… Но воронка у них тоже есть, я так и думала. И вот эти штуки — наверное, лёгкие. Мне кажется, это в них огонь вырабатывается, только я пока не понимаю как.
— Она очень сильно отличается, леди Карла, — сказал Ольгер. — По химическому составу отличается, ткани отличаются… очень странная штуковина. Мессир Валор приедет — в микроскоп будем разглядывать её. Я ещё медикам написал и Тауру из Академии Естественных Наук.
— Правильно, — сказала Карла. — Молодец.
— Она иномирная, — сказал я. — Интересно, что научные мужи скажут.
— Чудно, что она жила в нашем мире, — сказал Ольгер. — Не понимаю, как ухитрилась… как-то она совсем не приспособлена.
— Я думаю, — сказал я, — что жила она большей частью на Зыбких Дорогах. Нагберт как-то устроил ей там конуру и высвистывал в наш мир на короткое время… на минуты… Чтобы подкормить, например. Именно поэтому она и подохла, когда Пути начал контролировать Оуэр: ей стало просто не вернуться, а долго существовать в нашей реальности оказалось не под силу.
— Похоже, — кивнула Карла. — Звучит неглупо.
Мне ужасно хотелось втянуться в беседу и задавать вопросы. Я бы сам взялся накачивать тушу твари консервантом, лишь бы побыть дома ещё немного… но время утекало, как вода сквозь пальцы.
— Мне надо идти, — сказал я и погладил холодную поверхность нашего рабочего зеркала.
И в нём тоже теперь виднелся тот же еле заметный золотистый отблеск. Оуэр меня натурально ждал.
— Счастливо! — сказал Ольгер. — Ой! У меня там кипит же!
И ускакал в свою лабораторию, добрый человек. В этот миг я был ему благодарен сердечно. Он дал нам с Карлой обняться на прощанье.
— Скоро ты вернёшься совсем, — шепнула она мне в ухо.
— В любом случае, — сказал я, набираясь духу, чтобы разомкнуть руки, — в любом случае между нами — золотой мост. Навсегда. Ты позовёшь — и я приду. Откуда угодно. Как-то так.
И Оуэр открыл зеркало.
Глава 33
За зеркалом меня встретило такое солнце, что я даже подумал: ошибся, что ли?
Уже привык, что в Перелесье сырость, туманы и дождь. Забыл, что далеко не всегда.
И меня опять прежде всех учуяла собака: Дружок звонко залаял. Не злобно — предупреждающе. Не визжал от восторга, как Тяпка, но боялся он меня, кажется, уже намного меньше.
— Мессир Клай вернулся! — радостно воскликнул Рэдерик в соседней комнате и подбежал к зеркалу.
А за ним подтянулись и остальные: довольный и спокойный Барн, Индар, у которого был, мне показалось, встревоженный вид, и Лорина, по-моему, мучимая нестерпимым любопытством.