Выбрать главу

Акробатика +1. Текущее значение: 21

Стоял невообразимый шум: крики бродяг смешались с визгом птиц, звоном оружия, хлопаньем крыльев. Среди этого гама я расслышал справа дикий вопль, обернулся… и остолбенел.

С полдюжины сиринов набросились на Андреса. Они ежесекундно клевали его, вырывая кусочки кожи и даже мяса. Только сейчас я заметил, что клювы у них слегка изгибаются вниз и вбок, образуя жуткий инструмент. Мастер орал от боли и отбивался как мог — кулаками, сумой, кинжалом. Но силы были не равны. Несмотря на то, что его клинок мелькал с бешеной скоростью, ни одной твари он убить не смог. Напротив — птицы окружили его еще плотнее и, вцепившись в руки и ноги когтями, рванули в разные стороны. Не в силах пошевелиться, я в ужасе смотрел, как разорванное напополам тело Андреса шлепнулось на землю, в лужу густой, багровой крови.

— Не-е-ет!

Я кричал и сам себя не помнил. Словно оказался в каком-то другом мире, куда не проникало ничего, кроме этого кошмара. Но вдруг услышал за спиной:

— Гермес, держись!

Душа у меня ушла в пятки: это был голос Мастера воров. Почти не дыша, я медленно повернулся — сквозь толпу машущих ножами бродяг ко мне протискивался Андрес. Я торопливо перевел взгляд назад — на том месте, где только что валялись куски его тела, было пусто.

Твою ж… Снова иллюзии!!!

В один миг все стало ясно. Птицы были не настоящими, призрачными. Мираж, обман зрения. Именно поэтому ни я, ни Андрес не смогли достать ни одну из них. А вот производимый ими звук был совершенно реальным и направленным на то, чтобы обратить в бегство чужаков. И это им удалось, я отчетливо видел, как несколько воров отползали к лесу вслед за Робином. Да и Кафка, потеряв былую самоуверенность, пятился к деревьям. Ну уж нет!

— Ты тут? — с ноткой удивления воскликнул пробравшийся ко мне Андрес. — Мне показалось, птицы пытались тебя унести.

— Лес кошмаров! — гаркнул я и кинулся к центру поляны.

Словно угадав мои намерения, сирины заметались передо мной, но теперь, когда я знал их секрет, они были мне не страшны. Зажав уши, я побежал сквозь туман к гнезду. Птицы завизжали еще громче. Одуревая от их криков, я добрался до логова, вытащил факел и с размаху ткнул им в сплетенные ветки.

Хитрость +1. Текущее значение: 26

Гнездо загорелось мгновенно и уже через пару секунд пылало так, что обожгло мне лицо. Дикий визг тут же стих, в ушах зазвенело от неожиданной тишины. Я отошел подальше и обернулся — сквозь туман было видно, как бродяги ошалело осматривались, ища исчезнувших врагов. Но ни одной птицы не осталось, все иллюзии исчезли вместе с их догорающим источником.

Через полминуты вся банда, за исключением Робина, подтянулась к гнезду. Андрес хлопнул меня по плечу.

— Молодец!

— Жаль, раньше не догадался, — проворчал Фьюри, вызвав во мне острое желание дать ему в морду.

Тем временем Кафка поводил в воздухе руками, и на потрескивающие в огне сучья сверху, буквально из ниоткуда, полилась вода. Обугленные ветки зашипели, повалил густой дым. Закашлявшись, я крикнул чародею:

— Зачем? Пусть бы горело.

— Под ним должен быть вход в пещеру.

Старик оказался прав. Когда пламя погасло, и мы раскидали головешки, перед нами открылась дыра в холме, которую прежде прикрывало собой гнездо. Встав возле нее, Кафка приказал:

— Никому не входить, пока я не сделаю, что нужно! Кошмары кончились, теперь все будет по-настоящему.

По толпе бродяг пронесся недовольный шепот. Я их понимал: даже иллюзий мне хватило выше крыши, не хотелось и думать о новых боях.

Достав большой, пузатый фиал с черной жидкостью, чародей разлил ее вокруг входа в пещеру. Едва он закончил, из земли полезли ростки, которые буквально за минуту превратились в густую стену из клестиры. В это время Кафка усиленно махал руками и что-то бормотал. А я с недоумением смотрел на него. Он что, сошел с ума? С секунды на секунду вырастут шипы, и мало нам не покажется, ведь мы стоим внутри кольца растений.

Оказалось, старик все продумал. Из-под его рук прямо в воздухе стали появляться горящие знаки, мигая и подрагивая, они опустились между нами и кустарником и словно впечатались в землю. Их сияние создало сверкающую стену, которая не позволяла клестире чувствовать движение бродяг. То есть мы, находясь внутри круга, были защищены от шипов, а вот монстры, прибытие которых ожидалось снаружи, — нет.

Закончив работу, Кафка придирчиво осмотрел результат, пару раз махнул рукой, посылая дополнительные знаки на ветки кустов, потом повелительно кивнул в сторону пещеры, камни вокруг которой тоже были сплошь усеяны огненными символами.