Фауст
Ну что ж теперь?
Мефистофель
В дорогу! Топни раз —Исчезнешь; топни вновь – и будешь ты у нас.
Фауст топает и проваливается.
С ключом бы только все пошло на лад!А любопытно знать, вернется ль он назад?
Ярко освещенные залы
Император и князья. Двор в оживленном движении.
Камергер
(Мефистофелю)
Ну, что же духи? Скоро ль представленье?Уж государь приходит в нетерпенье!
Кастелян
Опять о том он спрашивал сейчас.Спешите, – он рассердится на вас.
Мефистофель
Товарищ мой затем от вас и скрылсяИ в кабинете тихом затворился;Он знает, как за дело взяться тут.Здесь надобен совсем особый труд:Чтоб вызвать чудо красоты, потребноИскусство высшей магии волшебной.
Кастелян
Искусство ль, нет ли, – это все равно;Лишь представленье было бы дано!
Блондинка
(Мефистофелю)
На пару слов, monsieur! Лицо в минуту этуВедь чисто у меня? Поверите ли, к летуСто тысяч пятнышек коричневых толпойМгновенно кожу всю испачкают собой.Лекарство?
Мефистофель
Ай-ай-ай! Красавица такая —И вся, как леопард, испятнана в дни мая!Вам жабьих языков с икрою надо взять,Их в полнолуние сварить и перегнатьИ соком тем в ущерб прилежно вытираться:Тогда веснушки к вам с весной не возвратятся.
Брюнетка
Все к вам спешат, чтоб вас вопросом утрудить!Мне с отмороженной, распухшею ногоюНе только танцевать, но трудно и ходить,И делать реверанс. Как быть с моей бедою?
Мефистофель
Позвольте вам слегка на ножку наступить.
Брюнетка
Лишь меж влюбленными такое обхожденьеБывает.
Мефистофель
Наступлю ведь я, а не другой:В том есть, дитя мое, особое значенье!Подобным лечится подобное: ногойВрачуется нога – и так все члены тела.Итак, позвольте же, – мне можете вы смелоНе отвечать.
Брюнетка
(крича)
Ай-ай! Тяжелый вы какой!Совсем как конское копыто!
Мефистофель
Болью тойВас исцеляю я. Танцуйте и гуляйтеИ ножку под столом к пожатью подставляйте.
Дама
(проталкиваясь)
Ах, помогите мне! Печаль моя тяжка:Терзает сердце мне, рвет грудь мою тоска.Еще недавно он любил меня сердечно,Теперь же для другой забыл бесчеловечно.
Мефистофель
Да, это нелегко! Но слушайте меня:Вот с этим угольком к нему вы подойдете,Тихонько, тщательно в секрете все храня,И вдоль по рукаву легонько проведете;Укол раскаянья почует в сердце он.Затем тот уголек вы проглотить сумейтеИ ни воды, ни вин до вечера не пейте:Придет он в тот же день, по-прежнему влюблен.
Дама
Но это ведь не яд?
Мефистофель
(с раздражением)
Цените, что по правуВысоко ценится! Где взять таких даров,Как этот уголек? Ведь он – из тех костров,Которых много мы когда-то жгли на славу!
Паж
Влюблен я, а меня считают за дитя.
Мефистофель
(в сторону)
Не знаю, уж кого здесь буду слушать я.
(Громко, пажу.)
Вы в слишком молодых влюблялись; им на сменуВозьмите пожилых: те будут знать вам цену.
К нему теснятся другие.
Мефистофель
Еще идут, еще! Задавят в толкотне!Уж не призвать ли тут на помощь правду мне?Противно прибегать к подобной мне защите.О Матери! Скорей вы Фауста пустите!
(Осматривается.)
Но вот отхлынули. Тускнеют лампы здесь.Я вижу: двор идет сюда, собравшись весь.Блестящая толпа проходит всем парадомВдоль пышных галерей, по длинным анфиладам.Вот в зале рыцарской сбирается она,Едва вмещаясь в ней. Вот зала уж полна;Повсюду в зале той ковры и украшенья,Повсюду на стенах висят вооруженья.Да здесь и заклинать не надо никого:Ведь духи предков в ней живут и без того.
Рыцарская зала
Слабое освещение. Император и придворные.
Герольд
Мой старый долг исполнить – представленьеВам возвестить на предстоящий час —Препятствует мне смутное волненье —Влиянье духов; тщетно в этот разЧудесному, что ожидает вас,Старался бы найти я объясненье.Готовы кресла, стулья всем даны;Сидит сам император у стены,Роскошными картинами покрытойВеликих битв эпохи знаменитой;А позади стоят ряды скамей;Влюбленная воссела, с томным взглядом,На милое местечко с милым рядом;Уселись все как следует – и ждут.Готово все: пусть духи к нам идут!