Выбрать главу

– Берегитесь! Как бы вам не превратиться в сладенького, заботливого старичка, как дядя Джордж. Он никогда не позволял тете Дэб переживать самое крошечное неудобство, не то что опасность! Я думаю, поэтому ее и не коснулась современная жизнь.

– Что же, вы считаете, что опасности не следует избегать? – спросил я.

– Конечно. Если предстоит что-нибудь действительно серьезное, плевать на опасность. – Она сделала широкий жест рукой, чтобы проиллюстрировать свою беззаботность, и тут же позади нас оглушительно заревела автомобильная сирена. Человек в обогнавшем нас автомобиле с удивлением смотрел на Кэт, очевидно не понимая, какой она подавала ему сигнал. Девушка засмеялась.

Кэт свернула к морю и повела машину по прибрежной дороге на восток. На нас пахнуло сильным и свежим запахом соли и морских водорослей. Мы миновали пригороды Вортинга, целые акры, застроенные новенькими бунгало, электростанции Шорхэма, Саусвика и Портслэйда, степенные фасады Хоува и наконец выехали на длинную прогулочную дорогу Брайтона. Кэт лихо притормозила на одной из городских площадей и остановила машину.

– Пойдемте к морю, – сказала она. – Я люблю море.

Мы перешли через дорогу, спустились по нескольким ступенькам и, пробравшись через полосу гальки, вышли на песчаный пляж. Кэт сняла туфли и высыпала из них мелкие камешки. Солнце пригревало. Мы медленно брели по пляжу, перепрыгивая через волнорезы, потом повернули назад. Это был божественный день!

Когда мы, держась за руки, приближались к машине Кэт, я вдруг заметил, что она остановила ее в какой-нибудь сотне ярдов от отеля «Плаза», к которому десять дней назад я подвез Клиффорда Тюдора.

И сам Тюдор – легок на помине, подумал я, – стоял на ступеньках отеля, разговаривая со швейцаром в ливрее. Даже на таком расстоянии нельзя было не узнать его огромную фигуру, его темную кожу, величественную посадку головы.

Прежде чем мы подошли к машине Кэт, нас обогнало такси и остановилось у входа в отель. Это была черная машина с желтыми щитками на дверцах, и на этот раз я легко прочел название: «Маркони». Я взглянул на шофера и успел увидеть его профиль, когда он проезжал мимо. У него был большой нос и выпуклый подбородок. Я никогда не видел его раньше.

Клиффорд Тюдор бросил швейцару несколько слов, пересек мостовую и сел в такси, даже не сказав, куда везти. Такси тут же отъехало.

– На что вы засмотрелись? – спросила Кэт, когда мы уже стояли возле ее машины.

– Ничего особенного, – ответил я. – Расскажу, если выпьете со мной чаю в «Плазе».

– Это скучная дыра, – сказала она. – Тете Дэб она нравится.

– Еще немножко детектива, – посулил я.

– Тогда ладно. Увеличительное стекло прихватили? А собаку-ищейку?

Мы вошли в отель. Кэт сказала, что пойдет привести в порядок прическу. Пока ее не было, я спросил девушку за столом администратора, где мне найти Клиффорда Тюдора.

– Боюсь, что вы упустили его, – сказала она. – Он только что уехал.

– Он часто приезжает? – спросил я.

Девушка удивленно посмотрела на меня.

– Я думала, вы знаете. Он член правления, один из основных пайщиков. Фактически, – добавила она с замечательной откровенностью, – он владелец отеля, и его слово значит здесь больше, чем слово управляющего. – По ее голосу и интонациям было ясно, что она полностью поддерживает мистера Тюдора.

– А своя машина у него есть? – спросил я.

Это был очень странный вопрос, но она охотно принялась болтать по этому поводу:

– У него чудесная большая машина с мощным мотором. Классная штука! Но он, конечно, ею не пользуется. В основном он ездит в такси. Это очень удобно, честное слово! Вы звоните в их контору, они вызывают по радио ближайшую машину, и вы не успеваете глазом моргнуть, как она уже подъезжает к вам. У нас все гости пользуются этими такси…

– Мэвис!

Моя разговорчивая собеседница мгновенно замолчала и оглянулась с виноватым видом. В комнату администратора вошла суровая девица лет тридцати.

– Спасибо, Мэвис, что подменила меня. Можешь идти, – сказала она.

Мэвис бросила мне игривый взгляд и исчезла.

– Да, сэр, чем могу быть полезна? – Администраторша была достаточно вежлива, но явно не относилась к типу служащих, которые сплетничают по поводу своих нанимателей.

– Э… можем мы выпить здесь чашку чаю?

Она взглянула на часы:

– Поздновато для чая. Пройдите в зал, официант обслужит вас.

Кэт с отвращением посмотрела на появившиеся перед нами бутерброды с рыбой.

– Вот она – одна из опасностей работы детектива, – сказала она, осторожно откусывая от бутерброда. – Что вы узнали?

Я ответил, что делать выводы еще рано, но меня интересуют любые подробности о такси с желтым щитком и о Билле Дэвидсоне, а Клиффорд Тюдор самым непосредственным образом связан с этими машинами и с Биллом Дэвидсоном.