***
Присев на своё место, я принялась повторять конспект прошлого занятия.
— Новый имидж? — возникнув передо мной, спросила Джузи.
— Что-то типа того, — не отрывая глаз от тетради, я улыбнулась ей краем губ.
— Тебе идёт! — слова девушки заметно меня подбодрили.
Прозвенел звонок, и в аудиторию поспешно вошёл мистер Хэдок.
— Итак, дамы и господа! Рад вновь вас всех видеть! — с сарказмом произнеся, мужчина принялся расхаживать по кабинету.
Он был молодым преподавателем, всего год назад он окончил обучение в университете. Весь класс на его высказывание захихикал.
— Уильям Фолкнер, кто мне может кратко ответить, что это за личность? — кинув вопросительный взгляд на класс, мистер Хэдок вздохнул.
Подняв руку, я приготовилась отвечать.
— Лес рук, ну что ж, Бэтти, окажите нам честь! — все девчонки класса хихикали от любой его фразы.
— Ульям Катберт Фолкнер является американским писателем двадцатого века, так же он является лауреатом Нобелевской премии по литературе, — уверенно ответив, я скромно улыбнулась.
— Кто может сказать, в каком году он получил Нобелевскую премию? — очередной вопрос, и вновь только я желала ответить.
— В одна тысяча девятьсот девяносто четвёртом году, — произнеся, я оперлась локтем о парту и зафиксировала свой подбородок на руке.
Мистер Хэдок кинул на меня игривый взгляд, из-за чего я дрогнула.
— Видимо, лишь мисс Купер — ценительница литературы, — кивнув мне с одобрением, учитель перевёл взгляд на остальных людей за партами. — Хорошо, тогда элементарный вопрос присутствующим — какое произведение мы будем изучать сегодня? — его вопрос действительно был лёгким, так как в силлабусе было всё написано.
Гробовая тишина повергла весь класс, я же сидела с ехидной улыбкой на лице и раздосадованно покачала головой. Мистер Хэдок посмотрел на меня, и я поняла, что можно ответить.
— "Шум и ярость", роман опубликованный в одна тысяча девятьсот двадцать девятом году, — поправив волосы, ответила я.
— Благодарю, — улыбаясь, он сел на стол, осматривая каждого присутствующего.
Его взгляд остановился и на мне. Возможно, мне показалось, но всё же он словно задержался на мне немного дольше, чем на остальных.
— Знаете, в наши дни существует некое клише. Сейчас общество оценивает человека лишь по тому, как он выглядит и из какой он семьи, — расслабив галстук, он продолжил, признаться, сделал он это до безумия сексуально, и не одна я это заметила. — Но на деле то, внешний вид не играет роли в способностях человека, — вновь посмотрев на меня, он едва заметно улыбнулся. — Вы все сидите в элегантной одежде, с опрятными прическами... Но ни один из вас не может ответить на элементарные вопросы, — мускулы на груди мужчины напряглись. — Мисс Купер сегодня для нас живой пример того, что размер ума не определяется по одежде. Она единственный человек, который ответил на все заданные мною вопросы. И знаете что, я часто замечаю, как вы издеваетесь над новенькими из "Бречхила", а всё из-за того, что они не так одеты, по вашему мнению. Но, занимаясь с ними, я уже успел разглядеть в одном из них способности, которых нет ни у одного из вас, — в моей голове сразу же пронеслось имя Джагхед.
— Прошу, Бэтти Купер, зайти в кабинет директора, немедленно! — прозвучавший встревоженный голос женщины из динамиков лишь отдался возникшей ухмылкой на моём лице.
Все моментально обратили свой взор на меня. Встав и сложив вещи в сумку, я направилась к выходу из кабинета. Всё это время мистер Хэдок неотрывно наблюдал за мной.