Листы бумаги со странным посланием мало помогли успокоить мое растущее беспокойство, и я начинаю нервничать по поводу того, что меня ждет.
К счастью, вскоре мы въезжаем в населенный пункт, по обеим сторонам дороги появляются дома: маленькие, неприметные здания. Через некоторое время дома становятся все больше и больше, пока мы не достигаем района, где находятся самые красивые дома, которые я когда-либо видела.
Как ни странно, в тот момент, когда меняется архитектурный пейзаж, буря, кажется, стихает. Тучи медленно рассеиваются, дождь становится все слабее и слабее, пока не прекращается совсем. К тому времени, когда мы сворачиваем за угол, на небе ярко светит солнце, как будто никакой бури и не было.
— Мы на месте, — отрывисто объявляет он, останавливая машину перед четырехэтажным домом.
— Это дом Пирсов, — говорит он мне, веля выйти из машины.
Сделав глубокий вдох, я открываю дверь и следую за мистером Воганом по небольшой аллее к главному входу в дом.
Он стучит, и через несколько секунд кто-то открывает дверь.
— Мордехай, дорогой, ты весь мокрый, — сладко восклицает женщина, едва удерживаясь от того, чтобы не прыгнуть к нему в объятия.
— Вики, — приветствует ее мистер Воган, его голос звучит совсем по-другому.
— Мы попали в шторм на Окраине, — кратко рассказывает он о том, что произошло, наполовину повернувшись ко мне.
В этот момент Вики, которая, как я предполагаю, была женой моего покойного отца, смотрит мимо мистера Вогана и замечает меня. Ее губы сжались в тонкую линию, когда ее глаза окинули мою фигуру, оценивая меня с головы до ног.
— Мисс Дарси О'Салливан, я полагаю, — пробормотала она, ее голос понизился на октаву.
Я заставляю себя улыбнуться.
— Приятно познакомиться, — я делаю шаг вперед, протягивая ей руку.
Ее улыбка столь же натянута, и она неохотно берет мою руку в ответ на мое рукопожатие.
— Она не промокла, — шепчет она, ее взгляд находит мистера Вогана.
— Ну, значит, не промокла, — резко отвечает он, и у меня возникает ощущение, что в их обмене мнениями есть какой-то скрытый смысл.
Однако я не успеваю задуматься об этом, как меня вводят в дом и ведут в большую гостиную. Другой мужчина и девушка, по моим предположениям, примерно моего возраста, уже там, как будто они ждали нас.
— Мисс Дарси, это Август и его сестра Грейс, — скучающим тоном говорит мистер Воган, указывая на этих двоих.
— Добро пожаловать в Фэйридейл, — молодой человек улыбается мне нерешительной улыбкой. У него черные волосы и темно-синие глаза, обе его черты схожи с моими, и я не могу не задаться вопросом, не унаследовали ли мы оба что-то от нашего отца.
Мне еще не довелось увидеть фотографию Лео Пирса, но я помню свою мать, и мы были совершенно не похожи. У нее были светлые земляничные волосы, которые летом приобретали красноватый оттенок, и бледные серые глаза, совсем не похожие на мои темные волосы и темно-синие глаза.
— Приятно познакомиться, — я пожала руку Августу, прежде чем попытаться сделать то же самое с Грейс. Она примерно моего роста, ее волосы темно-каштановые, а глаза светло-зеленые.
Ее верхняя губа подергивается, когда она встречает мой взгляд, и, издав громкий звук, она поворачивается, не обращая внимания на мое приветствие.
— Я ожидала чего-то другого, — сухо добавляет она, едва взглянув на меня.
— Разве вы не говорили, что она городская девушка? Тогда почему она такая... скучная?
Я моргаю, потрясенная ее словами.
Не только я потеряла дар речи от ее грубых комментариев, ее мать вздыхает, а мистер Воган бормочет что-то о том, чтобы она следила за своими манерами.
— Ну, я ожидала, что Фэйридейл будет более... радостным. Мы не всегда получаем то, что хотим, — немедленно отвечаю я, немного более саркастично, чем предполагалось.
Я уже нахожусь в чужом краю, в окружении незнакомых людей. Мне нельзя позволить им увидеть во мне слабость, иначе они попытаются воспользоваться мной. Тем более что чувство тревоги поселилось у меня в животе с того момента, как мы въехали в Фэйридейл.
Ее глаза увеличиваются от моей реплики, и она собирается ответить мне своей, но то, что она видит позади меня , скорее всего, выражение лица ее матери, заставляет ее остановиться в тот момент, когда она собирается открыть рот.
Интересно, связана ли ее неприязнь ко мне с завещанием? Никому бы не понравилось, если бы пришлось внезапно делить свое имущество с незнакомцем. Судя по приему, никто, похоже, не в восторге от встречи со мной, независимо от того, что мистер Воган говорил мне прежде.
— Грейс, ты должна извиниться перед Дарси, — слегка наставляет миссис Пирс свою дочь.
— Все в порядке, — вмешиваюсь я.
— Я знаю, что не очень модная, — добавляю я с небольшой улыбкой. — Я учительница, а не модель с рекламного проспекта.
В какой-то степени ее комментарий имеет смысл, поскольку и мои волосы, и одежда, в отличие от ее, не соответствуют последней моде. Ее волосы коротко подстрижены и уложены в стиле Грейс Келли, а мои длинные и заплетены в простую косу, спускающуюся по спине. Ее одежда с ярким узором, а моя — однотонная. Но это потому, что у меня никогда не было желания следовать современной моде. Я не выхожу в свет. Я преподаю, а потом возвращаюсь к своим книгам. Зачем мне тратить столько усилий на стиль, который никто не видит?
Это не значит, что я не ценю моду. Просто у меня нет таких возможностей, чтобы позволить себе увлекаться ею.
Мятежное выражение лица Грейс не исчезло, и я не сомневаюсь, что ей не хочется иметь со мной ничего общего.
— Вы так любезны, дорогая, — миссис Пирс подходит ко мне и берет меня за руку. Ток электричества проходит через меня, неприятное колющее ощущение, которое заставляет меня вздрогнуть.
Даже не задумываясь, я вырываю руку из ее хватки.
— Простите, я немного вспотела от путешествия. Если бы вы могли показать мне магазин, чтобы я могла купить себе одежду на время пребывания здесь, это было бы замечательно.
— На вокзале у мисс Дарси украли багаж, и ей нужна новая одежда, — объясняет мистер Воган.
— Ерунда, — вмешивается миссис Пирс, выражение ее лица оживленное. — Грейс может одолжить вам что-нибудь из своего, не так ли, дорогая? У вас одинаковый размер.
Ее тон милый, но в нем чувствуется безошибочный приказ, когда она смотрит на Грейс строгим взглядом.
Девушка колеблется, прежде чем кивнуть.
Я бросаю взгляд между ними двумя, уверенная, что есть какие-то невысказанные сигналы, которые я не могу понять, потому что Грейс кажется совершенно выбитой из колеи, но при этом она полностью подчиняется желаниям матери.
— Я лучше куплю новые, — улыбаюсь я. Конечно, мне неудобно одалживать что-либо у девушки, которая бросает в мою сторону колкие взгляды.
— Не волнуйтесь об этом, дорогая, — миссис Пирс снова касается моей руки, и мне требуется все, чтобы не вздрогнуть. — Вы сможете купить новые вещи позже. А пока позволь Грейс одолжить тебе немного.
Еще немного болтовни туда-сюда, и понимаю, что она не примет отказа, поэтому соглашаюсь одолжить несколько вещей, пока не смогу их купить.
— Почему бы вам не подняться наверх, чтобы мисс Дарси могла переодеться, а потом мы все вместе поужинаем. Я уверена, что вы проголодались после такого долгого путешествия, не так ли, дорогая?
— В самом деле, — отвечаю я. Ее чрезвычайно веселый тон не только раздражает, но и кажется совершенно искусственным.
Следуя за Грейс наверх, мои глаза привлекает красота их дома. Богатство очевидно, начиная с размеров дома, заканчивая используемыми материалами и мебелью.
Она толкает дверь на третьем этаже, неохотно приглашая меня внутрь.
— Спасибо, — бормочу я, хотя она ничего не отвечает.
Ее комната огромна, и, наверное, в три раза больше комнаты, которую я делю с Эллисон в школе Святого Рассела. И она полностью предоставлена только ей... Я моргаю, рассматривая обстановку и замечая, что здесь есть ванная комната, а также гостиная прямо у спальной зоны. Такие спальни я видела только в журналах и редко в кино.
Пока я глазела на красоту ее комнаты, Грейс подошла к шкафу, порылась там некоторое время и достала несколько вещей: два платья, комплект из блузки и брюк и что-то для сна.
— Это слишком много, — протестую я. Я беру одежду не больше, чем на день, поскольку планирую купить себе свою, как только доберусь до магазина.
— Если я не дам тебе подходящих вариантов, моя мать надерёт мне задницу, — говорит она бесстрастным голосом, подталкивая ко мне одежду.
Я медленно киваю.
— Ты можешь пойти туда, чтобы освежиться и переодеться, — говорит она, указывая на ванную комнату.