Выбрать главу

Я киваю и впервые произношу это вслух: — Я люблю её. Люблю в ней каждую мелочь. Она... — я улыбаюсь, подыскивая слово. — Она — это цвет. Моя радуга.

— Если она столько для тебя значит, я поддержу тебя.

— Ты серьезно?

Его лицо озаряет теплая улыбка — такая же, какая была у него в детстве.

— Вполне.

Он подходит к бару и наливает два бокала виски.

— Выпей со мной.

Я беру бокал. Он поднимает свой.

— За то, чтобы пережить проклятие быть Рейесом.

— Можно и так сказать, — соглашаюсь я.

— Давай присядем. — Он садится напротив. — Итак, сколько тебе нужно для старта бизнеса? У тебя есть бизнес-план?

Я не выдерживаю и смеюсь. Всегда бизнесмен. До мозга костей.

ГЛАВА 21

ЛЕЙЛА

Переживая за Фэлкона, я выхожу на улицу и сажусь на бордюр перед нашим зданием, вглядываясь в дорогу. В сотый раз порываюся позвонить ему, но сдерживаюсь, не желая прерывать что-то важное.

На дороге показываются огни фар. В надежде, что это Фэлкон, я вскакиваю, но радость гаснет, когда перед общежитием останавливается черный «Роллс-Ройс».

Я отступаю к входу и наблюдаю, как водитель обходит машину и открывает заднюю дверь. Когда он смотрит на меня и жестом приглашает сесть внутрь, я хмурюсь.

— Мистер Рейес хотел бы переговорить с вами.

— Со мной? — я указываю на себя, онемев от шока. Откуда он вообще узнал, что я сижу здесь? Неужели они за нами следят?

Осторожно подхожу ближе и заглядываю в салон. Мистер Рейес занят чтением газеты.

— Уделите мне минуту, мисс Шепард, — произносит он.

— Да, сэр, — отвечаю я и скольжу на заднее сиденье.

Водитель закрывает дверь, и я чувствую укол паники. Он же не причинит мне вреда? Правда?

Сложив газету, он поворачивает голову ко мне.

— Дайте-ка я на вас посмотрю.

Я застываю, не зная, что делать. Встретившись с ним взглядом, я едва сдерживаю дрожь в губах — теперь понятно, от кого Фэлкон унаследовал этот пугающий взор. Фэлкон — вылитый отец.

— На Стефани вы не похожи, — замечает он.

— Я пошла в отца, сэр.

Он кивает и заявляет: — Вы с моим сыном наделали немало шума.

Я молчу, придерживаясь той же тактики, что и с миссис Рейес.

— Оставьте моего сына, и я переведу на ваш банковский счет любую сумму по вашему выбору.

Я наклоняю голову и, не отрывая взгляда, смотрю на мистера Рейеса. На его лице нет той злобы, что была у его жены. Он меня проверяет.

— Нет, спасибо, сэр. Мне не нужны деньги.

— Это что-то новенькое. Неужели на этой планете есть хоть одна душа, которой не нужны деньги?

— Есть, — на моем лице расплывается улыбка. — Мой папа.

— Он путешественник, верно?

Я киваю.

— И как же он умудряется путешествовать без денег?

— Вы правы, — его глаза сужаются. — Позвольте перефразировать. Мне не нужны ваши деньги. У меня двое замечательных родителей, которые обеспечивают все мои потребности.

Уголок его рта дергается, и узел в моем животе немного расслабляется.

— Каковы ваши планы на будущее?

Тщательно обдумав ответ, я говорю: — Я собираюсь путешествовать с отцом.

— Сентиментально, но не слишком амбициозно, — комментирует он.

Мягкая улыбка касается моих губ.

— Вы слышали поговорку: «Красота в глазах смотрящего»?

— Слышал. — Он разворачивается ко мне всем корпусом, проявляя интерес.

— Я верю, что тот же принцип применим и к амбициям. То, что вы считаете амбициозным, не будет таковым для меня. — Видя его кивок, я продолжаю: — Вы потратили жизнь на создание этого... — я обвожу рукой пространство за окном, — и это не что иное, как империя. Вам приносило счастье видеть, как она растет.

— Верно, — соглашается он.

— Мое счастье — в опыте и впечатлениях. Я хочу побывать там, где была «земля, созданная Богом в гневе», и ощутить её величие. Я хочу постоять там, где когда-то была Берлинская стена, и почувствовать, как сильно изменился мир.

Черты лица мистера Рейеса слегка смягчаются, и я принимаю это за добрый знак.

— Я забочусь о Фэлконе. За последние несколько недель я узнала о нем очень много. Я искренне верю, что у нас много общего. Я была бы признательна за ваше одобрение, но оно не является жизненно важным для успеха наших отношений.

— Я уважаю ваше мнение и взгляды на жизнь, мисс Шепард, — говорит он, снова берясь за газету. Разворачивая её, он уточняет: — Я правильно понимаю, что вы не примете от меня никаких средств?

— Да, сэр.

— И вы не откажетесь от встреч с моим сыном?

— Да, сэр.

— Тогда решено. Не вижу причин, по которым вы двое не могли бы встречаться.

— Да... стоп. Что?! — Мои глаза округляются. Мне кажется, я ослышалась.