Выбрать главу

Она вздохнула, но поплелась следом.

- Ненавижу разборы полетов, - пробурчала та, закрывая за собой балконную дверь.

- Я тоже, - рассмеялся Теа. Они постояли какое-то время, улыбаясь и глядя вглубь сада.

- Я не собирался ссориться или злить тебя. Я дал тебе возможность высказаться, чего в свою очередь ты не дала мне, - нарушил молчание Теа.

- Знаю, прости. Я бываю вспыльчива иногда. Особенно если чувствую, что мои слова не воспринимают всерьез или смеются над ними.

Теа потерял дар речи, не находя что ответить. Он был готов к возмущенным пререканиям, но уж точно не к извинениям и спокойным объяснениям. Он даже не знал, зачем затеял этот разговор. Просто не хотелось гнетущей обстановки недосказанности и подавленной агрессии в общении, что еще хуже, чем разбор полетов. Он выбрал меньшее из зол и был удивлен правильностью своего решения.

- Мы больше не враги? – наконец вымолвил он с улыбкой.

- Мы ими и не были, просто ты разозлил меня.

- Я тебя разозлил? Это ты…

- В любом случае, спасибо, что стал инициатором этого разговора, - быстро вставила Лия, самым невинным тоном.

- Ты слишком пристрастилась к тому, чтобы перебивать меня на полуслове, - ухмыльнулся он, сложив руки на груди.

***

Тон, заваленный грудой фолиантов, сидел за столом посреди огромной библиотеки. За окном темное ночное небо озаряла полная луна.

«Я провел здесь весь день, но так и не нашел никаких зацепок. Я что-то явно упускаю», - мужчина задумчиво почесал затылок и отложил очередной трактат в сторону. Он исследовал почти весь стеллаж закрытой секции библиотеки, но безуспешно.

Тон встал из-за стола и прошелся по комнате, разминая затекшие конечности. «Уловка с материалом, разряжающим Вселенскую Энергию без вредя для человека, конечно, хороша, но…Остается непонятным такое большое количество прошедших участников. Вселенниум редок и труден в обработке, его использование для стольких людей даже ради денежного вознаграждения просто не окупилось бы», - мужчина наклонился напротив последней неисследованной полки стеллажа, изучая оставшиеся на ней книги.

- «История зарождения Вселенной» - не то, - пробубнел он, откладывая книгу в сторону, - «Теории перерождения…», - продолжил мужчина неразборчиво, отодвигая очередной фолиант. – А это что такое? - в руках у Тона оказалась последняя книга. – «Легенды и мифы…»? Кто поставил в закрытую секцию сказки для детей? – мужчина в недоумении повертел находку со всех сторон и направился в основной зал. Поставив книгу на полку с другими произведениями фольклора, он вернулся к изучению трактатов. За этим занятием его застала Агна.

- Есть успехи? – устало спросила она.

- Я знаю большинство этих книг наизусть и повторное прочтение, как и предполагалось, не открыло для меня ничего нового. Вы обсудили вопрос с остальными Старейшинами?

- Да, они пообещали поспособствовать решению проблемы, насколько это возможно.

- Тогда, что нам делать? – поинтересовался Тон.

- То же, что и собирались – продолжать проводить испытания, - ответила Агна, садясь на стул. Она расправила подол юбки и сложила руки на коленях. – С минуты на минуту должен появиться Вилл с отчетом о происходящем в кампусе.

Стоило ей назвать имя ведущего, как тот показался в дверях.

- Какие новости? – обратился к нему Тон, лицо которого было почти полностью скрыто книгами. Вилл повертел головой в поисках источника звука и, обнаружив макушку коллеги, выглядывающую из-за груды фолиантов, сел напротив. Он кратко рассказал о следах, обнаруженных в кампусе и проведенном осмотре комнат.

- Ничего нового узнать не удалось? Вы проверяли обувь? – поинтересовалась Старейшина.

- По возможности я сделал это, и четкого налета сажи не было ни на одной из подошв, но…

- Но? – дернулся Тон.

- Но, обувь некоторых участников была подозрительно чистой, - закончил свою мысль Вилл.

- Кто эти участники? – спросила Старейшина, поднявшись со стула и приблизившись к коллеге.

Вилл, достал из кармана скрученные в трубочку досье и положил на стол.

- Джесс Остин, Мина Свон, Стив Осборн, Чак Смит и его сосед по комнате Генри Лой.

Глава 7. Библиотека