Выбрать главу

— Вот, — Абраксас легко предлагает мне это устройство, и я беру его, немного кряхтя от веса. Он наклоняет голову набок, используя руку-крыло, чтобы указать на свою шею. — Захвати меня.

— Захватить… — я замолкаю, а затем смотрю вниз на предмет в своих руках. Мой нос морщится, и я автоматически хмурюсь. Я швыряю эту штуку на пол так, как это делает Абраксас, ломая ее.

Он выглядит абсолютно ошеломленным, опускаясь на четвереньки передо мной, энергично обнюхивая мои волосы, словно пытаясь понять, что со мной не так.

— Нет.

— Нет? — повторяет он, а затем щурит глаза, кривя губы на меня. — Тебе очень нравится это слово, не так ли?

— Ты хочешь, чтобы я надела на тебя этот отвратительный ошейник? С шипами внутри? Зачем? — я жду, но он просто снова смотрит на меня, словно думает, что может что-то понять по моему выражению лица. — Я слышала, как ты упоминал питомцев и поводки с драгоценными камнями, — я указываю мимо него на моток украшенной драгоценностями цепи у дверного проема. — Ты хочешь, чтобы я вывела тебя на рынок.

— Нас не побеспокоят, и на меня не нападут сразу же. Многие торговцы держат Асписов в качестве питомцев.

Он говорит это как о чем-то само собой разумеющемся. Я вовсе не нахожу это само собой разумеющимся. Это больно. Это полное, гребаное безумие.

— Это не нормально, — говорю я, и он опускает голову, чтобы посмотреть на меня.

— Ты странная, — говорит он, вставая передо мной. — Я не жалею, что выбрал тебя.

Он отворачивается от меня и возвращается к дверному проему, глядя наружу, в лес. Я изо всех сил стараюсь притвориться, что не слышала его последнего заявления, семеня за ним, чтобы встать рядом.

— Ну, это не нормально. Разве тот мотылек не принц? Почему он ничего не делает с этим дерьмом?

Абраксас моргает, глядя на меня, а затем наклоняется, снова обнюхивая мое лицо сбоку. Когда он говорит, его дыхание нагревает мою кожу и заставляет меня поежиться.

— Весталис — отбросы. Они играют в праведников, высасывая вселенную досуха. Паразитические лжецы. Пожиратели миров.

Он отворачивается от меня, приседая и сжимая край корабля когтистой рукой. Он сейчас разочарован во мне, и я его не виню. Я бы тоже в себе разочаровалась.

— Найти Джейн не значит, что я ухожу, — говорю я ему мягко, не уверенная, что именно я на самом деле пытаюсь сказать. — Это просто значит найти Джейн. Насколько я знаю, она, вероятно, тоже спарилась с инопланетянином.

Я бы посмеялась, но это даже не шутка. Я серьезно. Если один из этих ублюдков заполучил меня, то и ей конец. Эта сучка никогда не умела отказывать смазливому личику. Она ходит на свидания так, будто это олимпийский вид спорта.

Абраксас рокочет рыком, который определенно является его версией смеха.

— Мы пролетим над рынком, и ты сможешь взглянуть.

— Я не могу так с тобой поступить, — подтверждаю я, скрещивая руки. — Я не могу взять тебя на рынок и рисковать тобой. Эти сети, эти пушки… Я просто не могу. Даже ради себя. — Я с трудом сглатываю. — Даже ради Джейн.

Я снова закрываю лицо обеими руками.

Нам нужен другой план, который вообще не подвергает Абраксаса риску.

Я опускаю руки по швам.

— Нам нужно найти кого-то на дороге и угрозами заставить искать Джейн для нас.

Я поворачиваюсь к Абраксасу, но он уже ухмыляется мне. Глядя на него сейчас, трудно сопоставить это маниакальное существо с любящим партнером. Он, надо признать, ужасает. Да, эм, я, должно быть, родственная душа этому парню, потому что он меня никогда не пугал. Ни разу. Табби Кэт намочила бы штаны.

— Это звучит реально?

— Ты коварная самка, — говорит он, подхватывая меня хвостом и опускаясь на четвереньки.

Он сажает меня к себе на спину, и это действительно не должно быть сексуально, но это так. Так и есть. Я стискиваю зубы и хватаюсь за его рога. Это действительно действует на него. Он издает этот низкий рык разочарования, а затем выпрыгивает из корабля. Его крылья опускаются в мощном движении, и вот мы уже в воздухе.

Мне требуется несколько минут, чтобы привыкнуть к нахождению в небе. Но как только я привыкаю? Я лечу на инопланетном драконе. Вы что, блядь, чокнулись? Это потрясающе.

— Это лучшее, что когда-либо случалось со мной, — шепчу я, и Абраксас рокочет.

Он резко складывает крылья, делает крутой вираж влево, и вот мы уже камнем падаем вниз. Я, может, и кричу, но только на секунду. Я захлопываю рот, почти теряя хватку на его рогах, а затем он жестко приземляется и использует свой хвост, чтобы разнести бок повозки.