— Ему просто нужна хорошая умная женщина, — неожиданно заявил Дарбли-Барр. — Тогда бы он быстро остепенился.
— Мне не хотелось бы это обсуждать сейчас, — проговорила Луиза, наблюдая за Джеффри, который, оставив Викторию на попечении отца, направился прямо к ним.
— Не могли бы вы оказать мне честь позволить пригласить вас на следующий танец, миссис Хескет?
От неожиданности Луиза так растерялась, что не нашлась что ответить. Джеффри смотрел на нее, улыбаясь ставшей уже привычной, когда дело касалось ее, снисходительной улыбкой. Луиза почувствовала себя тонкой былинкой, трепещущей под напором ураганного ветра.
— Соглашусь, если танец будет достаточно коротким, а то ваша приятельница мисс Эндрюс заскучает в разлуке с вами, — наконец взяв себя в руки, проговорила Луиза небрежным тоном, сосредоточив все свое внимание на поисках второй перчатки, и, когда нашла, стала медленно натягивать ее на руку, стараясь удержаться от соблазна заглянуть в темные загадочные глаза Джеффри.
— Раз вы не расположены… — начал было Редверс. Опешив от ее более чем холодного ответа, он решил было отойти, но громкое покашливание Дарбли-Барра заставило его остановиться.
— В самом деле, Джеффри, вы лишили мисс Викторию свободы выбора! Дайте же возможность и другим гостям насладиться ее обществом! — раздраженно проговорил Дарбли-Барр.
— О, разумеется, Чарлз, — вежливо поклонившись в сторону своего начальника, сказал Джеффри, но Чарлз, бросив на него грозный взгляд, дал тому понять, что еще не закончил свою мысль.
— Вверяя вам миссис Хескет, надеюсь, что она будет в полной безопасности!
— Разумеется, Чарлз, — еще раз повторил Джеффри, пожимая плечами, и повернулся, чтобы подать руку Луизе. Трио снова заиграло вариации на тему «Голубого Дуная», и Джеффри подвел ее к танцующим. Она почувствовала себя вещью, которую бесстрастно передают от одного партнера другому.
Что ж, она будет исправно исполнять свою роль вещи.
— Вы завтра поедете на охоту? — первым прервав молчание, спросил ее Джеффри, не глядя на нее, поглощенный лавированием между другими танцующими парами.
— Я… еще не решила, — осторожно сказала она. — Я очень люблю верховую езду, но, я слышала, английские охотники слывут самыми кровожадными…
— Что касается охоты у Тонбриджей, то единственное, что им удалось поймать в последнее время, так это простуду. Уверяю вас, вы не увидите ничего такого, что бы произвело на вас тяжелое впечатление. Смелее, миссис Хескет! Почему бы вам не отважиться поехать завтра с нами на охоту?
Его уговоры возымели действие. Разумеется, она смелая! Уж во всяком случае, смелее этого мужчины, которому для самоутверждения требуется два имени и две фамилии!
Завтра она с ним расквитается!
Луиза проснулась задолго до рассвета. К половине восьмого она уже приняла ванну, и служанка причесала и одела ее. Отпустив служанку, Луиза не могла отказать себе в удовольствии придирчиво рассмотреть свое отражение в зеркале.
Не должно быть никаких осечек. Она должна произвести хорошее впечатление на Редверса. Ему вчера показалось, будто она боится ехать на охоту, но он глубоко ошибается. Она покажет этому проходимцу, на что способна.
Он, должно быть, что-то скрывает из своего темного прошлого. Поэтому у него одни манеры и привычки в сельской усадьбе и совсем другие — на виду у своих друзей из светского общества, подумала Луиза. Она должна каким-то образом войти к нему в доверие… Но как это сделать, вот в чем вопрос!
Есть до смешного простой способ — начать обольщать его томными взглядами из-под дрожащих ресниц, как это делали все женщины на этом вечере, но Луиза решила действовать по-другому. Если вчера его взгляд и имел на нее магическое влияние, если его руки, обнимавшие ее во время танца, и вызывали в ней волнение, то этим ясным зимним утром Луиза решила стать твердой и холодной как лед.
Луиза окинула свое отражение в зеркале во весь рост критическим взглядом и улыбнулась: Джеффри от нее глаз не оторвет — так она хороша в этом черном наряде для верховой езды, сшитом на заказ в самом Лондоне. Плотно облегающий жакет подчеркивал ее тонкую талию и высокую полную грудь, юбка-передник, закрывающая икры, мягкими складками облегала ее стройные ноги. Новые сапоги она надеть не решилась — боялась, что в них будет неудобно, — и надела уже хорошо разношенные, которые мальчик-слуга начистил до блеска.
Пусть только Джеффри попробует сделать вид, будто она не потрясла его до глубины души! — с гордостью подумала Луиза. Единственная проблема — добиться, чтобы Редверс оказался рядом.