Выбрать главу

— Понимаю, милорд.

Джон поднялся, давая понять, что беседа подошла к концу. Спьюинг понял намек и тоже встал.

Джон пожал молодому человеку руку и проводил его до двери.

— Я надеюсь, что мы с вами станем родственниками, — сказал он.

— Я назову нашу первую дочь Фортуной в честь древней богини удачи! — в возбуждении воскликнул Спьюинг. — Я самый счастливый человек — ведь мне удалось заслужить ваше одобрение, ваша светлость!

Джон кивнул, словно принц, принимающий должные знаки почтения от своего подданного.

— После того как будет объявлено о вашей помолвке, мы обсудим и деловую сторону.

Открыв молодому человеку двери, Джон заметил в коридоре Росса — он шел к его кабинету.

— Еще раз благодарю вас, ваша светлость, — проговорил на прощание Спьюинг. — Я очень ценю вашу веру в меня!

С этими словами барон Берроуз вышел. Поравнявшись с Россом, он приветственно кивнул ему.

Войдя в кабинет, Росс уселся в кресло, которое до того занимал барон, налил себе виски и устроился поудобнее.

— Ваша светлость, я очень ценю вашу веру в меня! — чрезвычайно похоже передразнил Росс барона Берроуза. — Могу ли я поцеловать землю, по которой вы ступаете? Не прикажете ли слизать языком грязь с ваших ботинок?

Снова заняв свое место за столом, Джон также плеснул себе виски.

— Я только что поймал первую птичку, и думается мне, достаточно искусно. Спьюинг сделает предложение Лобелии сразу же после празднования моей помолвки.

— А кто станет второй жертвой? — поинтересовался Росс.

— С Хэнкоком я подожду до своей свадьбы. Я не хочу, чтобы плата за молчание Дельфинии была слишком уж очевидна. Кроме того, если этим девицам сделают предложения одновременно, пойдут всякие толки. Я вовсе не хочу выставлять их на посмешище. Если подождать до осени, предложение Хэнкока будет смотреться более естественно.

— Это очень расчетливо с твоей стороны, — заметил Росс. — И хитро.

— Это комплимент?

— Вообще-то не просто комплимент, а высочайшая похвала…

Джон улыбнулся:

— Но ведь ты пришел не за этим?

— Конечно, нет. Я пришел сюда, чтобы кое-что для тебя сделать.

— Это что-то новое, прежде я за тобой такого не замечал. Ты, случайно, не заболел?

— Очень смешно, — улыбнулся Росс. — А если серьезно, я только что из Уайтс-клуба на Сент-Джеймс-стрит. Я наблюдал там прелюбопытнейшее зрелище!

— И какое же?

— Встреча отвергнутых и побежденных страдальцев!

Джон посмотрел на брата, вопросительно приподняв бровь.

— Уильям Гримсби и Николас де Джуэл сидели вместе и, похоже, вели какой-то весьма важный разговор. Говорили очень тихо, едва ли не на ухо друг другу. Короче говоря, все говорит за то, что Гримсби и де Джуэл объединились в борьбе против общего врага. А враг этот — ты!

— Благодарю за предупреждение, но я уверен, что сумею с ними справиться, — поднимаясь с кресла, проговорил Джон. — А теперь, если позволишь, я хотел бы нанести визит моей нареченной.

— Хочешь, поедем вместе? — спросил Росс.

— Нет, благодарю.

Четверть часа спустя Джон вошел в холл Монтгомери-хауз и тут же услышал отдаленную мелодию флейты.

— Леди Изабель в гостиной, ваша светлость, — почтительно провожая герцога к дверям, сказал дворецкий.

— Не беспокойтесь, Пебблс, — сказал ему Джон. — Я знаю дорогу.

Звуки флейты становились все слышнее по мере того, как Джон подходил к гостиной. Мелодия звучала весело и светло, как весенняя песня птицы или сияние лучей на хрустальной воде чистого голубого озера. Судя по всему, сегодня невеста Джона была в приподнятом настроении.

Задержавшись в дверях гостиной, Джон смотрел на Изабель. Золотистые волосы девушки, ее чистый профиль, бледно-розовое платье — все это делало Изабель похожей на ангела…

Словно бы ощутив на себе пристальный взгляд, девушка повернулась к дверям, опустила флейту и одарила Джона сияющей улыбкой.

— Доброе утро, Джон.

— И все равно я не понимаю, как ты заставляешь свою флейту звучать дуэтом, — Джон пересек комнату и присел на кушетку рядом с Изабель.

Глаза девушки вспыхнули весело и таинственно:

— Со мной играет мой ангел-хранитель. Признаюсь, она играет лучше, чем я.

— Ну хорошо, хорошо, можешь хранить свои музыкальные секреты, — улыбнулся Джон.

— Ты не веришь в ангелов-хранителей? — Изабель кокетливо улыбнулась ему. — А как насчет особой акустики гостиной?

Джон рассмеялся. Решительно, Изабель была самой невыносимой и самой очаровательной хитрюгой на свете.

— Вижу, ты одна, — заметил он.

— Дельфиния и ее дочери отдают визиты, — сообщила Изабель.

— А ты не любишь визитов и предпочла остаться дома? — поинтересовался Джон, хотя мог легко угадать ответ.

— Совершенно верно.

— Я послал миссис Джунипер приглашение на нашу свадьбу и деньги, чтобы она смогла купить себе подходящее платье.

— Я бы сама это сделала, — сказала Изабель. — Но неужели мы не можем подождать возвращения Майлза? Ведь он мой единственный родственник…

Джон ответил не сразу. С каждым днем конфликт между Англией и Америкой становился все заметнее; до начала военных действий оставалось совсем немного. Майлз и Джейми могут задержаться в Нью-Йорке до окончания войны… Однако Джон не хотел говорить об этом Изабель.

— Ждать возвращения наших братьев невозможно, — ответил он наконец тоном, не терпящим возражений. Наклонившись ближе и вдохнув запах фиалок, шедший от Изабель, Джон заметил: — Ты так хорошо пахнешь, что у меня голова идет кругом.