Выбрать главу

Один из молодых людей увидел Жоржет и сказал:

- Вот это марка! Неподдельная шлюха. Желаю танцевать с ней. Летт, можешь полюбоваться мной.

Высокий брюнет, которого звали Леттом, сказал:

- Образумься, умоляю тебя.

Завитой блондин ответил:

- Не тревожься, счастье мое. - И с ними была Брет.

Я очень злился. Почему-то они всегда злили меня. Я знал, что их считают забавными и что нужно быть снисходительным, но мне хотелось ударить кого-нибудь из них, все равно кого, лишь бы поколебать их жеманное нахальство. Вместо этого я вышел на улицу и выпил кружку пива в баре соседнего дансинга. Пиво оказалось плохое, и я запил его коньяком, который был еще хуже. Когда я вернулся в дансинг, на площадке толпились пары и Жоржет танцевала с высоким блондином, который танцевал, вихляя бедрами, склонив голову набок и закатывая глаза. Как только танец кончился, ее снова пригласили. Они приняли ее в свою компанию. Я знал, что теперь они все будут танцевать с нею. У них всегда так.

Я сел за стол. За этим же столом сидел Кон. Фрэнсис танцевала. Миссис Брэддокс привела кого-то и познакомила его с нами, назвав Робертом Прентисом. Он оказался уроженцем Чикаго, жителем Нью-Йорка и подающим надежды писателем. Говорил он с легким английским акцентом. Я предложил ему выпить.

- Благодарю вас, - сказал он, - я только что пил.

- Выпейте еще.

- Благодарю вас, выпью.

Мы поманили мадемуазель Лавинь и заказали по стакану коньяку с водой.

- Вы, я слышал, из Канзас-Сити, - сказал он.

- Да.

- Нравится вам в Париже?

- Да.

- Правда?

Я был немного пьян. Не совсем пьян, не по-настоящему, но достаточно, чтобы не церемониться.

- Ради всего святого, - сказал я, - да. А вам?

- Как вы очаровательно злитесь, - сказал он. - Хотел бы я обладать этой способностью.

Я встал и направился к танцующим. Миссис Брэддоке пошла за мной.

- Не сердитесь на Роберта, - сказала она, - он же еще совсем ребенок.

- Я вовсе не сержусь, - сказал я. - Просто я боялся, что меня стошнит.

- Ваша невеста пользуется большим успехом. - Миссис Брэддокс смотрела на Жоржет, которая кружилась в объятиях высокого брюнета, по имени Летт.

- Не правда ли? - сказал я.

- Безусловно, - сказала миссис Брэддокс.

Подошел Кон.

- Пойдемте, Джейк, - сказал он, - выпьем. - Мы направились к стойке. Что с вами? У вас такой вид, словно вы чем-то расстроены.

- Ничуть. Просто меня тошнит от всего этого.

К стойке подошла Брет.

- Хэлло, друзья!

- Хэлло, Брет, - сказал я. - Почему вы не пьяная?

- Никогда больше не буду напиваться. Дайте человеку коньяку с содовой.

Она стояла у стойки, держа стакан в руке, и я видел, что Роберт Кон смотрит на нее. Так, вероятно, смотрел его соотечественник, когда увидел землю обетованную. Кон, разумеется, был много моложе. Но взгляд его выражал то же нетерпеливое, требовательное ожидание.

Брет - в закрытом джемпере, суконной юбке, остриженная под мальчишку, была необыкновенно хороша. С этого все и началось. Округлостью линий она напоминала корпус гоночной яхты, и шерстяной джемпер не скрывал ни одного изгиба.

- В каком вы блестящем обществе, Брет, - сказал я.

- Правда, они бесподобны? А вы, дорогой мой! Где вы ее подцепили?

- В кафе "Наполитэн".

- И хорошо провели вечер?

- Божественно, - сказал я.

Брет засмеялась.

- Это нехорошо с вашей стороны, Джейк. Просто пощечина всем нам. Подумайте, здесь Фрэнсис и Джо.

Это - специально для Кона.

- На безрыбье и рак рыба, - сказала Брет. Она снова засмеялась.

- Вы необыкновенно трезвы, - сказал я.

- Да. Удивительно, правда? А в такой компании, в какой я сегодня, можно бы пить без малейшего риска.

Заиграла музыка, и Роберт Кон сказал:

- Разрешите пригласить вас, леди Брет?

Брет улыбнулась ему.

- Я обещала этот танец Джейкобу. - Она засмеялась. - У вас ужасно ветхозаветное имя, Джейк.

- А следующий? - спросил Кон.

- Мы сейчас уходим, - сказала Брет. - Мы условились быть на Монмартре.

Танцуя, я взглянул через плечо Брет и увидел, что Кон стоит у стойки и по-прежнему смотрит на нее.

- Еще одна жертва, - сказал я ей.

- И не говорите. Бедный мальчик. Я сама только сейчас заметила.

- Бросьте, - сказал я. - Вам же нравится набирать их.

- Не говорите вздора.

- Конечно, нравится.

- Ну а если и так?

- Ничего, - сказал я.

Мы танцевали под аккордеон и банджо, на котором кто-то заиграл. Было жарко, но я чувствовал себя хорошо. Мы почти столкнулись с Жоржет, танцевавшей с очередным юнцом из той же компании.

- Что это вам вздумалось привести ее?

- Не знаю, просто так.

- Романтика одолевает?

- Нет, скука.

- И сейчас?

- Сейчас нет.

- Выйдем отсюда. О ней здесь позаботятся.

- Вы правда хотите?

- Раз я предложила, значит, хочу.

Мы ушли с площадки, и я снял свое пальто, висевшее на вешалке, и надел его. Брет стояла у стойки. Кон что-то говорил ей. Я подошел к стойке и попросил конверт. Я достал из кармана пятидесятифранковую бумажку, вложил ее в конверт, запечатал и передал хозяйке.

- Пожалуйста, если девушка, с которой я приехал, спросит про меня, дайте это ей, - сказал я. - Если она уйдет с кем-нибудь из молодых людей, сохраните это для меня.

- C'est entendu, monsieur [хорошо, мосье (фр.)], - сказала хозяйка. Вы уже уходите? Так рано?

- Да, - сказал я.

Мы пошли к дверям. Кон все еще что-то говорил Брет. Она попрощалась с ним и взяла меня под руку.

- Спокойной ночи, Кон, - сказал я.

Выйдя на улицу, мы стали искать глазами такси.

- Пропали ваши пятьдесят франков, - сказала Брет.

- Неважно.

- Ни одного такси.

- Можно дойти до Пантеона и там взять.

- Зайдем в соседний бар и пошлем за такси, а пока выпьем.

- Даже улицу перейти не хотите.

- Если можно обойтись без этого.

Мы зашли в ближайший бар, и я послал официанта за такси.

- Ну вот, - сказал я. - Мы и ушли от них.

Мы стояли у высокой, обитой цинком стойки, молчали и смотрели друг на друга. Официант вернулся и сказал, что такси дожидается Брет крепко сжала мне руку. Я дал официанту франк, и мы вышли.

- Куда велеть ему ехать? - спросил я.

- Пусть едет куда хочет.