Выбрать главу

When he finished his cigar, her new master went out and came back a moment later carrying a small mattress.

“Hey, pooch, come here!” he said, putting the mattress in the corner near the sofa. “Lie down! Go to sleep!”

Then he turned off the lamp and went out. Kashtanka lay down on the mattress and closed her eyes. She heard barking outside and wanted to answer it, but suddenly she became unexpectedly sad. She remembered Luka Alexandrych, his son Fedyushka, and her cozy place under the workbench…She remembered how on long winter evenings while the cabinetmaker was planing a board or reading the newspaper aloud, Fedyushka used to play with her…He would drag her from under the workbench by her hind legs and do such tricks with her that everything turned green in her eyes and all her joints hurt. He would make her walk on her hind legs, turn her into a bell by pulling her tail hard, until she squealed and barked, or give her tobacco to sniff. Especially tormenting was the following trick: Fedyushka would tie a piece of meat to a string and give it to Kashtanka; then, once she had swallowed it, with loud laughter he would pull it out of her stomach. And the more vivid her memories became, the more loudly and longingly Kashtanka whined.

But weariness and warmth soon overcame her sadness…She began to fall asleep. In her mind’s eye dogs ran past, among them a shaggy old poodle she had seen that day in the street, sore-eyed, with tufts of fur around his nose. Fedyushka was chasing the poodle with a chisel in his hand; then all at once he too was covered with shaggy fur, and barked merrily beside Kashtanka. Kashtanka and he sniffed each other’s noses good-naturedly and ran off down the street…

CHAPTER THREE / NEW AND VERY PLEASANT ACQUAINTANCES

It was already light when Kashtanka woke up, and noise came from the street, as only happens in daytime. There was nobody in the room. Kashtanka stretched, yawned, and began nosing around in a grumpy mood. She sniffed the corners and the furniture, glanced into the entryway and found nothing interesting. Besides the door to the entryway, there was one other door. Kashtanka thought for a moment, then scratched at the door with both paws, opened it, and went into the next room. There on the bed, under a flannel blanket, a customer lay sleeping, whom she recognized as last night’s stranger.

“Grrr…,” she growled. Then, remembering yesterday’s supper, she wagged her tail and began sniffing.

She sniffed the stranger’s clothes and boots and found that they smelled strongly of horse. In the bedroom was another door, also closed. Kashtanka scratched at this door, too, then leaned her chest against it, opened it, and was immediately aware of a strange, very suspicious smell. Anticipating an unpleasant encounter, growling and glancing around, Kashtanka went into the small room with dirty wallpaper and drew back in fear. She saw something unexpected and frightening. A gray goose, with its head and neck low to the floor and its wings outstretched, was coming straight at her, hissing. Nearby, on a little mat, lay a white tomcat. Seeing Kashtanka, he jumped up, arched his back, stiffened his tail, and with his fur standing on end, also hissed. Frightened in earnest, but not wanting to show it, the dog barked loudly and rushed at the cat…The cat arched his back even more, hissed, and smacked the dog on the head with his paw. Kashtanka jumped back, crouched down on all fours and, stretching her muzzle toward the cat, let out a burst of shrill barking. The goose, meanwhile, came from behind and pecked her painfully on the back. Kashtanka jumped up and lunged at the goose…

“What’s going on!” shouted an angry voice, and into the room came the stranger, wearing a robe, with a cigar between his teeth. “What’s the meaning of all this? Go to your places!”

He went up to the cat, gave him a flick on his arched back, and said, “Fyodor Timofeyich, what’s the meaning of this? You started a fight, eh? You old rapscallion! Lie down!”

And turning to the goose, he shouted, “Ivan Ivanych, to your place!”

The cat obediently lay down on his mat and closed his eyes. From the expression on his face and whiskers, he himself seemed displeased at losing his temper and getting into a fight. Kashtanka whined, offended, and the goose stretched his neck and began explaining something quickly, ardently, distinctly, but quite incomprehensibly.

“All right, all right,” said his master, yawning. “One must live in peace and friendship.” He patted Kashtanka and said, “Don’t be afraid, rusty…They’re nice folks, they won’t hurt you. What are we going to call you, anyway? You can’t go around without a name, brother.”

The stranger thought for a moment, and then he said, “I’ve got it! We’ll call you Auntie! Understand…? Auntie!”

And having repeated the word “Auntie” several times, he went out. Kashtanka sat down and kept her eyes open. The cat lay still on his mat, pretending to sleep. The goose, stretching his neck and stamping in place, went on talking about something quickly and ardently. Apparently he was a very smart goose. After each long harangue, he would step back with a look of amazement, as if he were delighted by his own speech. Kashtanka listened to him for a while, answered him with a “grrr,” and began sniffing around the corners of the room.

In one corner stood a small trough in which she saw some soaked peas and rye crusts. She tried the peas—no good, tried the crusts—and began to eat. The goose was not offended in the least that a strange dog was eating his feed, and, on the contrary, started talking still more ardently, and, to show his confidence, went to the trough himself and ate a few peas.

CHAPTER FOUR / FEATS OF WONDER

After a while, the stranger came back in carrying an odd thing that looked like a sawhorse. A bell hung from the crosspiece of this wooden, crudely made sawhorse, and there was also a pistol tied to it. Strings were tied to the clapper of the bell and the trigger of the pistol. The stranger set the sawhorse down in the middle of the room, spent a long time tying and untying something, then turned to the goose and said:

“Ivan Ivanych, you’re on!”

The goose came up to him and stood with a look of anticipation.

“All right,” said the stranger, “let’s begin from the very beginning. First, bow and make a curtsy. Quick, now!”

Ivan Ivanych stretched his neck, nodded his head all around, and scraped the floor with his foot.

“Good boy…Now, play dead!”

The goose turned on his back with his feet sticking up in the air. After a few more simple tricks of this sort, the stranger suddenly clutched his head with an expression of horror and cried, “Fire! Help! The house is burning!”

Ivan Ivanych ran to the sawhorse, took the string in his beak, and rang the bell.

The stranger was very pleased. He stroked the goose’s neck and said:

“Good boy, Ivan Ivanych! Now imagine that you’re a jeweler and sell gold and diamonds. Imagine now that you come to your shop one day and find robbers there. What would you do in that case?”

The goose took the other string in his beak and pulled. A deafening shot rang out. Kashtanka, who had liked the bell ringing very much, was so delighted by the pistol shot that she ran around the sawhorse barking.

“Auntie, sit!” the stranger shouted. “No barking!”