Выбрать главу

— Откуда ты про него знаешь? — спросил Миллиган.

— Когда я была журналисткой, я готовила материал об одной женщине, которая обратилась туда после того, как у нее обнаружили редкую форму рака. В центре имени Андерсона ее вылечили.

— Я забыл, что у тебя была жизнь до прихода в ФБР, — усмехнулся Миллиган.

— Отличная мысль, Алекс, — похвалил Богарт. — Возможно, ты права.

— Это определенно легко проверить, — сказал Тодд. — Даже несмотря на конфиденциальность сведений о больных, можно попросить жену Дабни связаться с центром и выяснить, обращался ли туда ее муж.

— Тогда займись этим, — сказал Богарт. — Если Дабни месяц назад узнал о том, что смертельно болен, это подтолкнуло его сделать то, что он сделал, то есть убить Беркшир.

Встав, Миллиган быстро вышел из кабинета.

— В том смысле, что он не предстал бы перед судом за свое преступление, — сказала Джеймисон, обращаясь к Богарту.

— Правильно.

— Однако это никак не объясняет, почему он убил Беркшир, — указал Декер.

— Да, и все-таки у нас появился еще один элемент мозаики. Который, будем надеяться, в будущем поможет нам узнать ответ на этот вопрос. Да, кстати, патологоанатом прислала результаты анализа крови. Дабни действительно применял обезболивающие средства, что подкрепляет предположение о том, что он знал о своей болезни.

Декер встал.

— Ты куда? — спросил Богарт.

— Прогуляться.

* * *

Он начал с кафе. После плотного завтрака дома Дабни заглянул сюда, сел за столик с видом на улицу, затем встал, вышел, прошел по улице и выстрелил Беркшир в голову, перед тем как всадить пулю в мозг себе самому.

Декер сел за столик, и к нему подошла та самая официантка, с которой он уже разговаривал.

— Я уже видела вас здесь вместе с женщиной. Вы по-прежнему разбираетесь в том, что произошло?

— Разбираемся, — рассеянно подтвердил Амос.

— Наверное, это мелочь…

Встрепенувшись, он поднял на нее взгляд.

— Что за мелочь?

— Билли сегодня здесь. Я дала ему вашу визитную карточку, но не знаю, звонил ли он вам. Билли работал, когда здесь был этот мужчина. Если хотите поговорить с ним, он сейчас свободен.

— Я очень хочу поговорить с ним.

Официантка ушла и вернулась с высоким мужчиной средних лет, чьи тронутые сединой волосы были забраны в хвостик. Он носил черную форменную рубашку, как и женщина, и потертые джинсы. На поясе у него был завязан зеленый фартук.

— Здрасте! — сказал Билли, когда официантка удалилась. — Я так слышал, вы из ФБР. Вы хотите со мной поговорить?

— Да, садитесь, пожалуйста.

Мужчина уселся напротив.

— Давно вы здесь работаете? — спросил Декер.

Билли рассмеялся.

— Вы не поверите, но в теперь уже далеком две тысячи восьмом году я был банкиром, занимался инвестициями в недвижимость. Затем случился финансовый Армагеддон, и я шлепнулся на задницу. Потерял всё. И тогда я послал все к черту — и с тех пор больше ни разу не оглядывался назад. Здесь я работаю уже четыре года. Денег едва хватает на прожитье, но зато я счастлив как никогда.

— Вот и отлично. Вы помните Дабни?

— Ага. Он приходил в то утро.

— До того он бывал здесь?

— Нет. По крайней мере, я его не видел. После того как его фото показали по телику, думаю, я его вспомнил бы.

— Он сел за этот столик?

— Точно. Я пару раз прошел мимо, разнося заказы. Странно, он даже кусочка не откусил от своей булочки. Я даже спросил у него, что не так.

— Подождите, вы с ним говорили? — насторожился Декер.

— Ну да. Этот чувак не притронулся к чаю, и мне в глаза бросилась булочка. Они очень вкусные и стоят недешево. А этот тип ее даже не попробовал.

— Что вы ему сказали?

— Спросил, не остыла ли она. Сказал, что, если он хочет, я могу ее разогреть. Принести масло.

— А он что ответил?

— Сказал, что у него нет аппетита. Странно, не так ли, ведь он сам только что ее заказал!

— Да, — согласился Декер. — Но, судя по всему, это был странный тип.

— Ага, это убийство… — Билли фыркнул. — Вот уж точно, странная штука!

— Правильно, — сухо подтвердил Амос.

— В любом случае на самом деле все его внимание было приковано к улице.

Декер снова насторожился.

— Что вы хотите сказать: «приковано»?

— Ну, он встрепенулся так резко, что едва не опрокинул чай. Посмотрел куда-то мимо меня. Не успел я опомниться, как он выскочил из-за стола и бросился к двери. Чуть не забыл свой портфель. Мне даже пришлось окликнуть его, а то он оставил бы его здесь.