Ху Ван поднял на меня пристыженный взгляд, а потом, к моему ужасу и отвращению, облизнулся. Так он смотрел на жареную курицу, на которой его тренировала Сюй.
— Со всем уважением, — прошептал он. — Вы… ты… ни один оборотень не польстится на другую женщину…
Мне сделалось ещё противней. Вот, значит, зачем Хули Хуэй вокруг меня увивался. Просто пища, не более того.
— Отставить! — гаркнула Сюй. У меня зазвенело в ушах. — Ты — брысь в камеру. Утром поговорим. А мы с тобой пойдём спать, сестрица Лянь.
Она широко зевнула и спрыгнула со стола.
— Не расстраивайся, сестрица Лянь, — преувеличенно бодро посоветовала Сюй. — Бывают и худшие травмы.
— Прости, — сказала я, когда мы оказались в своей комнате, и я убедилась, что никто не подкрадывается к нам по стене.
— За что, сестрица Лянь? — удивилась Сюй.
— Я сорвала ваши планы… — начала было я, но Сюй только засмеялась.
— Ничего страшного, — сказала она. — А Ху Вану надо больше тренироваться.
Сюй прошлась по комнате, тоже выглянула в окно и повернулась ко мне.
— Не обращай внимания на слова Ху Вана, — посоветовала она. — Он очень молодой оборотень, который не умеет себя контролировать. Если бы его слова были правдой — вокруг тебя бы собирались толпы лис, едва ты выйдешь на улицу. Да, с пробоем тебя проще выпить, но мне приходилось арестовывать лис за нападения на людей. Поверь мне: у них разные вкусы. Для опытного оборотня нападать на девушку вроде тебя даже неинтересно.
— Неинтересно?! — обиделась я, но Сюй улыбнулась и покачала головой.
— Неинтересно нападать на девушку с пробоем, — пояснила она. — А всё остальное… спроси у Хули Хуэя, когда он рискнёт появиться.
— Вот уж кого я не желаю видеть, так это Хули Хуэя! — разозлилась я.
— Тогда не спрашивай, — покладисто ответила Сюй и полезла к себе на кровать.
Глава 10
Внедрение
С утра я проснулась больная и разбитая. Болела голова, болело горло, ломило кости, звенело в ушах и мучил кашель. Сестрица Сюй заявила, что это всё чары Ху Шуая, который-де по неопытности отхватил лишнего. Она кого-то позвала к нам в комнату и упорхнула. Не иначе как на свидание к Ши Чену.
Вместо неё в комнату пришла, переваливаясь с ноги на ногу, сморщенная длинноносая седая старушка, которая представилась госпожой Бай, женой господина Бая. Она с трудом забралась ко мне, принюхалась, зафыркала, потом перевесилась через ограждение и свалилась в кровать уже в образе белой ежихи. Я завизжала. Ежиха укоризненно фыркнула, поднялась на задние лапки и сделала повелительный жест. В исполнении зверька он смотрелся уморительно, однако я послушно легла и дала госпоже Бай пробежать вдоль моего тела туда-сюда. Затем она показала, что я должна протянуть ей руку и, когда я послушалась, принялась меня колоть в ладонь и пальцы. Затем пришла очередь второй руки. Потом ежиха деловито побежала к ногам. Я уже хотела поджать их и категорически отказаться от её странной помощи, но вдруг обнаружила, что головная боль прошла и першение в горле тоже ослабло. Поэтому я позволила ежихе исколоть мои ступни, хотя с трудом удержалась, чтобы не оттолкнуть колючую лекаршу. Победно фыркнув, она забралась на ограждение кровать, свесилась вниз… и вот уже госпожа Бай в человеческом облике стояла на полу. В это время дверь открылась, и в комнату вошла Сюй, которая, оказывается, вовсе не упорхнула ни на какое свидание. В руках Сюй держала большую чашку, от которой исходил горький запах.
— Уф! — фыркнула госпожа Бай. — Непросто это было. Девочка совсем себя не бережёт, совсем. А вы куда смотрите?!
Сюй развела руками, чуть не расплескав напиток.
— Не лежать! — строго сказала госпожа Бай. — Ни в коем случае не лежать! Двигаться! Основа жизни — движение! Напои её и заставь двигаться. Завтра будет здорова.
Сюй поставила чашку на мой стол и уважительно поклонилась госпоже Бай. Та ещё раз фыркнула на прощание и ушла.
— Слышала? — крикнула мне Сюй. — Хватит валяться. Слезай давай. Выпьешь лекарство — и будешь как новенькая.
Я застонала, но Сюй была неумолима. К тому же вряд ли мне удалось бы её уговорить забраться наверх с горячей чашкой в руках. Пришлось слезать. В голове было пусто, в теле ощущалась странная лёгкость.
— Это всё пробой в ауре, — сказала Сюй, пихая мне в руки чашку. Она почти обжигала. — Я Ху Вану уши надеру. Ты пей, пей.
Напиток горчил, но деваться было некуда. Глоток за глотком я выпила всё. Звенящая пустота из головы исчезла. Мне определённо становилось лучше.