Выбрать главу

— Есть тут еще мужской туалет? — спросил Флинн. — Этот, как выяснилось, занят.

Глава 2

— Б. Н. Тринадцатый, — бросил Флинн в трубку.

В вестибюле отеля «Уолдорф-Астория» Флинн набрал питтсбургский номер и назвал телефонистке номер своей кредитной карточки.

— Вы на свободе? — спросил его мужской голос.

— Да. Я в Нью-Йорке.

— Один момент, пожалуйста.

Флинн наблюдал, как мужчина и женщина приветствовали друг друга. Он предположил, что ее одежда стоила тысячи долларов. Костюм мужчины и туфли также обошлись владельцу в круглую сумму. Рядом стояла маленькая девочка. Ее наряд стоил сотни долларов. Оглядывая вестибюль, Флинн постарался прикинуть, сколько стоила одежда людей, которых он видел перед собой. Пожалуй, суммы хватило бы, чтобы одеть всю Континентальную армию.

— Тринадцатый?

— Да.

— Зеро. Шестнадцать ноль-ноль. Львиная клетка, зоопарк.

— Вас понял, — ответил Флинн.

Глава 3

Низкорослый мужчина стоял на дорожке у клетки со львами. За его спиной находились еще трое мужчин.

Флинн знал, что Б. Н. Зеро, он же Джон Рой Придди, обожал места, где встречались другие низкорослые люди: детские площадки, цирки, зоопарки. Б. Н. Зеро так и не вырос выше трех футов и десяти дюймов.

Флинн принес два пакетика с орешками.

— Привет, Френк. — Б. Н. Зеро поднял руку.

— Добрый день, сэр. — Флинн не нагнулся. За годы работы с Б. Н. Зеро он уяснил, что это будет воспринято как желание обидеть.

Б. Н. Зеро и говорил очень тихо.

Флинн возблагодарил Господа за свой абсолютный слух.

Б. Н. Зеро окинул взглядом троих мужчин.

Их как ветром сдуло.

— Как Элсбет? — спросил Б. Н. Зеро.

— Отлично.

— Тодд?

— Отлично.

— Рэнди?

— Отлично.

Флинн протянул Б. Н. Зеро пакетик с орешками.

Б. Н. Зеро протянул Флинну купюру в пятьдесят долларов.

Флинн глянул на нее и сунул в карман.

— Дженни?

— Отлично.

— Уинни?

— Отлично.

— Джефф?

— Отлично.

Б. Н. Зеро всегда осведомлялся о жене и детях Флинна, хотя и так все о них знал. К примеру, о том, что двенадцатилетняя Дженни еще не подозревала, что становится красавицей, а девятилетнего Уинни отличает врожденное остроумие.

— Так что, Френк? Уложил президента?

— Еще до ленча.

— Он это оценил?

— Он оценил то, что я не сильно попачкал ему рубашку. Он же собирался произнести речь.

— Поскольку Б. Н. — организация частная, Френк, нам всегда необходимы средства, а следовательно, беспрепятственный выход на президента Соединенных Штатов. Пока существует К.,[219] есть насущная необходимость в существовании Б. Н. Однако ни один президент, которому докладывают о нас, не воспринимает нашу организацию всерьез. Поэтому нам приходится доказывать нашу силу каждому из президентов, лично убеждать его в наших возможностях…

Б. Н. Зеро раскрыл пакетик, бросил орешек в клетку со львами.

У дальней решетки лежали лев и львица. Покусанные блохами, толстые, но в паре они смотрелись очень даже неплохо.

— Готов выслушать странную историю, Флинн? — спросил Б. Н. Зеро.

— Страсть ирландцев к историям общеизвестна, — ответил Френсис Ксавьер Флинн, Б. Н. Тринадцатый. — Разве мы не ирландцы?

— Беда в том, — продолжил Б. Н. Зеро, — что нам неизвестно начало этой истории. Не знаем мы и конца. Может, мы сводим воедино три события, которые никак не связаны друг с другом. Не знаю. Что-то очень странное произошло в трех разных местах. И все-таки я думаю, что какая-то связь есть. Но что это за связь, и какие можно сделать выводы… Ничего не могу сказать. Разве что последнее событие, если эти события касаются нас.

Флинн достал орешек и бросил в клетку со львами.

Ни лев, ни львица не шевельнулись.

— Примерно двенадцать недель тому назад в городе Ада, штат Техас, проживали одна тысяча восемьсот пятьдесят шесть человек, мужчин, женщин и детей. Сегодня, насколько нам известно, там осталось только двое. Тамошний священник, преподобный Сэнди Фреймен, позвонил в остинское отделение ФБР и сказал, что в городе остались только он и его жена, а остальные исчезли!

— Исчезли? — Флинн почесал ухо. — Это не история о летающих тарелках? Я не люблю эти истории. Они вызывают у меня нарушения вестибулярного аппарата.

— Все уехали из города, за исключением священника и его жены.

— Уехали из города, — покивал Флинн. — Как я понимаю, по доброй воле. Скажите мне, сэр, не думаете ли вы, что священник перебарщивал с продолжительностью проповедей? Уж не от них ли побежали люди?