Хьютла мечтательно закатила глазки и блаженно улыбнулась.
- Ладно, я согласна, - кивнула она, но тут же добавила, - при одном условии, - и очень хитро улыбнулась.
- О, чистое небо! - воскликнул про себя дракон. Но вслух сказал:
- Внимательно слушаю, - и склонил голову ближе к русалке.
Глава 109. Кроквейс, неприятности и неожиданный выход
Поднявшись в горы, Кхеррег битый час кружил над заснеженными вершинами. Снег сверкал на солнце, слепя, не привыкшие к блеску, глаза дракона.
- Кроквейс, кроквейс..., - повторял про себя дракон, - кроквейс. Где этот дурацкий цветок? Так и знал, что сон был вещий. Вот зачем, скажите на милость, русалке цветок? - Сам себе задавал в который раз этот вопрос Кхеррег. Вдруг на проталинке он увидел жёлтое пятнышко, или это ему показалось? - Нужно проверить, - подумал чёрный дракон и, спустившись, стал изучать поверхность склона подробнее. Наконец он увидел то, что искал. По-воровски озираясь по сторонам, Кхеррег на цыпочках подобрался к цветку и, убедившись, что цветок перед ним соответствует описанию Хьютлы, сорвал его. Спрятав кроквейс в складках кожи за большой чешуйкой на груди, чёрный великан собрался уже было отчалить с места преступления, но его остановил мощный рёв нескольких драконьих глоток. Через мгновение Кхеррега окружили пять драконов-альбиносов. Они орали, шипели и махали на чёрного вора крыльями. В следующее мгновение откуда-то сбоку последовал удар. Кхеррега свалил с ног большой белый самец, видимо, вожак стаи.
- Как ты посмел сорвать его? - зло щурясь, зарычал на Кхеррега, вытягивая шею вперёд, белоснежный вожак стаи. - Кроквейс, наша святыня, он цветёт раз в пятьдесят лет! Наша стая носит гордое имя первого вожака, давшего название цветку. Кроквейс - наше всё! Наша память, уважение предку, наша радость! - Драконы вновь зашипели и захлопали крыльями.
Кхеррег, прикрыл голову крылом и зажмурился, но ударов больше не последовало. Чёрный дракон открыл глаза и увидел глаза белоснежных драконов. В их глазах стояли слёзы. Опустив голову, Кхеррег поклонился до земли и произнёс:
- Простите меня, братья, я не знал, что этот цветок так важен для вас! Он нужен мне.
- Для чего же? - грозно спросил вожак.
И Кхеррег рассказал драконам свою историю. Он говорил, драконы слушали его, не прерывая. Чёрный дракон поведал белоснежным собратьям и о своём заключении в плену гремлинов, и о Драконьих горах, и о рождении детей, о Флёриэль и своём намерении приобрести вторую ипостась, о Хозяине озера и его задании, о Хьютле, и, наконец, об условии русалки. Когда Кхеррег окончил свою речь, в воздухе повисла тишина. Наконец вожак задумчиво спросил:
- Ты говоришь, на юго-востоке есть ещё драконы?
- Да, их осталось не так много после войн с гарпиями, думаю, они будут рады пополнению стаи. Сильные молодые самцы дадут хорошее потомство. У нас большой Источник силы. Твоим сородичам будет хорошо в тёплых краях. Смарагда примет вас как родных, не сомневайся, - утвердительно кивнул Кхеррег.
- Здесь наша Родина, - задумчиво ответил вожак, - но наша стая на грани вымирания. У нас всего одна самка, Сарргирра, и она немолода. Самым молодым драконам по восемьдесят лет, и все они самцы. Всего нас в стае девять, - белоснежный сделал паузу, - мне нужно обсудить всё как следует с членами стаи. Скорее всего они согласятся с твоим предложением. Дай нам время до утра.
Кхеррег поклонился и отступив три шага назад развернулся и полетел в сторону Ледяного моря.
Глава 110. "Морской бой"
- Я выполнил, что обещал, - извлекая кроквейс и показывая его русалке, сказал Кхеррег. - Зачем тебе этот цветок? - полюбопытствовал дракон.
- Каждой девушке приятно, когда в её честь совершают подвиги..., - уклончиво ответила Хьютла. - Ты принёс мне самое ценное, что есть в этих местах, и сумел договориться с Вайтскиммом - вожаком белоснежных драконов, тем самым доказав серьёзность своих намерений. С тобой можно иметь дело, Кхеррег! Что касается цветка, - протянула русалка цветок Кхеррегу, - смотри, его лепестки почти увяли, но созрели семена. Я хочу, чтобы там, куда ты меня принесёшь, тоже цвели кроквейсы и напоминали мне о Родине.