В первой части тура лучников участвовали семь стрелков. Глашатай объявил их имена и заслуги. Лучники по очереди стреляли в мишень. Трое попали в «молоко», а четверо более удачливых стреляли более метко, благодаря чему вышли в полуфинал. Затем глашатай объявил перерыв.
Гордариэн махнул кому-то рукой и в ложу принесли мороженое с фруктами, горячий шоколад и что-то похожее на эклеры. Красавец эльф галантно ухаживал за мной, больше ни о чём не спрашивая.
Вновь заиграли горнисты, и глашатай объявил о продолжении турнира. Я с интересом смотрела на арену. Впервые я видела такие соревнования вживую. В то же время в голове сновали мысли одна за другой. Я подумала, что после турнира надо нам с дедом уезжать из города подобру-поздорову.
Из четверых стрелков в финал вышли двое самых метких. Глашатай объявил, что победитель получит золотую стрелу и приглашение мэра на следующий турнир. Мишени заменили и каждому лучнику предоставили право на три выстрела. Мы с интересом смотрели на арену. Сначала стрелял лучник в серой куртке с капюшоном на голове. Он попал дважды в самую середину мишени и один раз чуть выше и левее. Вторым стрелял эльф, одетый в зелёную куртку, он был в шляпе с короткими полями и длинным ярко-жёлтым пером. Лучник выстрелил, словно не целясь, и трижды попал в яблочко. Пока лучник стрелял, стояла тишина, но как только закончил - раздались громкие крики и бурные овации. Глашатай объявил имя победителя. Им стал начальник подразделения лучников в охране мэра – Сульмельдир.
Награду победителю вручал сам мэр города, граф Анорион. Публика аплодировала стоя. Я встала и поблагодарила Гордариэна за его доброе отношение ко мне и проявленное внимание, галантность и составленную мне компанию. За возможность посмотреть турнир с лучшего места, чудесное времяпровождение и вкусное угощение. Я спешила откланяться и убраться поскорее не только из зоны видимости Гордариэна, а вообще из города, пока ничего не случилось. Сын мэра вызвался проводить меня до гостиницы, но я отказалась под предлогом, что хочу прогуляться одна и сохранить впечатления от турнира. Конечно, Гордариэн понял, что я хочу избежать дальнейших расспросов о своей личности и не стал настаивать. Однако я ещё не знала, чем закончится для меня это случайное знакомство.
Глава 9. Побег из Блюменвилле
Добравшись до гостиного двора, я отдала распоряжение запрячь нашу лошадку и отправилась собираться в дорогу. У распорядителя заказала еды на вынос. Укладывая свой наряд в вещмешок, я думала, что же предпримет мой кузен: пошлёт ли за мной кого-то или оставит всё, как есть.
-Тиль, мы срочно уезжаем отсюда. Не нравится мне эта случайная встреча…
Мы вышли во двор, сели в повозку и покатили прочь из города. Когда мы выехали за ворота и город скрылся из вида, сзади послышалось кряхтение деда:
- Флёр, не гони так. Чего ты испугалась? Ведь не думаешь же ты, что Гордариэн бросил бы тебя в темницу? Ведь доказательств, что ты наследница престола ни у кого нет.
- Прежде всего, я не знаю его намерений, и знать не хочу! Что у него в голове, никому не известно. Я решила убраться поскорее из города, от греха подальше. Когда будет следующий населённый пункт?- спросила я старика.
- Скоро будут появляться деревеньки, эта дорога – довольно оживлённое место,- ответил дедушка.
-А до города далеко?- уточнила я.
- К вечеру приедем. Не волнуйся ты так, всё хорошо,- ответил тролль.
Некоторое время мы ехали, молча, но я вновь прервала тишину:
- Дед, а почему ты там, в лесу, говорил, что отведешь меня во дворец за мешок золота?
-А, да поначалу я не хотел признаваться, что я - твой дед, думал, так прокатит…, но ты так переживала из-за собаки, пришлось признаваться. Не волнуйся, я не в тюрьму тебя везу,- ухмыльнулся в бороду дед.
- А та землянка, в которой мы ночевали тогда, что это за убежище? Это твой дом?- не прекращала я расспросов.
- Нет, что ты, у меня таких норок в Тролльхольме полно. Это места для ночёвок, отдыха. Никто никогда без меня их не найдёт, в них безопасно.
- А если на нас всё-таки нападут, что мы будем делать?- волновалась я.