Выбрать главу

She led him up a back stairway to her suite on the top floor. The music ended when she closed the perfectly carpentered door, and Cormac relaxed. Thick drapes warded off the city, and the smell of shit was replaced by the scent of lavender. The main room of the suite was dominated by a four-poster bed, high off the floor, covered in bridal white, trimmed with purple, and plump with silken cushions. The walls were covered with patterned red plush. The countess pointed out three small landscapes by Asher B. Durand, who was the best American painter so far, she said, and would surely produce even more impressive work. “He needs to paint some human beings,” she said. “If he can.” A tall glass-fronted bookcase was crammed with books in democratic disarray, the sign of a true reader. She was enthusiastic about Mary Shelley’s Frankenstein (“Only a woman could have written such a book”) and was reading George Sand’s Indiana, which had arrived from France just before the epidemic struck. She loved Boccaccio too, she said, opening the case to bring out a worn volume in French, delighted that Cormac could name four of the seven traveling women: Pampinea, Fiammetta, Filomena, and Emilia.

“They all work here,” she said in an excited voice, “or at least that is what I’ve named them. For everybody in New York must have a public name that is not their own. I’m waiting for the remaining three to arrive on my doorstep, women of the life who can also tell tales: Lauretta, Neifile, and Elissa.”

As she riffled the pages of the book, Cormac noticed that the nails on her slim fingers were long and painted white. Except for the nail on her right forefinger. That nail was severely trimmed.

She casually opened a side door, and in the light of a candle he saw the bathtub. Seven feet long, up on golden lion’s feet, with a drain leading somewhere, and a tap that she explained was attached to an immense tank on the roof. The tub was porcelain, the taps and soap dish gold.

“Would you like your bath now?” she said.

“Yes. I’d like that very much.”

She smiled in an enigmatic way and then pulled a cord. A tall white-haired African man came in and she told him to prepare coffee and the bath. He nodded and slipped away. The countess and Cormac sat near a bay window in facing chairs, and when she heard that he was a newspaperman, a journalist, she asked what he thought about Lord Byron and Coleridge and her own favorite, Shelley, whose death was such an abomination. He gave glib answers. The African came in with coffee on a silver plate and then retreated to the bathroom, closing the door behind him. She asked Cormac about William Cullen Bryant.

“His poetry is dreadful, no?”

“Yes.”

“I have one of his books here,” she said, shaking her head slowly. And then laughed out loud and squeezed his hand.

“Let’s wash him out of our hair,” she murmured.

And led him to the bath. The clear, scented water was heated elsewhere and kept hot by a tray of coals beneath the steel-bottomed porcelain tub. The countess opened his shirt. He opened her bodice, with its eyelets and hooks. She then backed away while he completed his undressing. He hung his trousers on a peg. Then she was back, wearing a thin white gown.

“Get in,” she said.

He slipped into the healing water. The gown fell. She stepped in behind him, uttering a small squeal at the hot water, then squatted and wrapped her hands around his chest. Fingers caressed the ridge of dead flesh on his shoulder.

“I love a man with a scar,” she said. “He’s lived at least some small life.”

In the months that followed, the bath was always the prelude. By day, he worked at the Evening Post. He went home now to the Countess de Chardon, where he lived in a small room down the hall from her suite. She had insisted that he give up his flat, and the promise of water and the scent of lavender convinced him she was right. He paid off his rent and arrived back on Duane Street with his books and clothes and the traveling bag filled with his father’s letter, his mother’s earrings, and the sword.

“You’re a perfect companion,” she said one morning, with a flicker of irony on her face and a taste of France in her accent. “Busy and quiet. Literate, funny, strange, and free of disease. You’re what I need and I hope I’m what you need too.”

“You’ll never know how much I need you,” he said, trying to match the lightness of her tone.

“For God’s sake,” she said, “don’t tell me.”

He certainly didn’t tell the countess that at first he thought of her as an escape. In her company, or alone in his room on the top floor, he escaped the miasma. His flesh had revived with water and the aroma of soap and lavender, and so he also escaped into her body. As he savored her ironies, her private codes, he also understood that with the Countess de Chardon he would be free of any delusion of domesticity. He suspected that she knew what he was thinking, and accepted it, even welcomed it. They just never spoke about the details.

“Human beings want to know too much about each other,” she said. “And that’s why there are so many lies.”

She did tell him some of her own story. She was then thirty-two years old. Or so she said. She was born in Port-au-Prince and was a creole refugee from the uprising on Hispaniola that had driven so many of her class to the United States. Or so she said. If her tale was true, she must have come from the side of the island called Haiti, ruled for so long by the French. But Cormac didn’t know if any part of the Chardon story was true. And it didn’t matter. Many people came to New York with a script, one that allowed them to begin again, to be other than the unhappy persons they’d been in the places they’d left behind. In his own way, Cormac himself was one of them. But Cormac did sense that the countess had seen much horror. Only those who had lived with appalling horror could fully understand the consolations of living flesh. And she did speak excellent French.

When she first saw him unpack his drawings, she was joyful. At Christmas, she bought him a new easel, brushes, paint, and paper. And so that he would not feel like a kept man, she commissioned him to do some drawings that she would use as decoration in the nine rooms of her nine young women. These were nine views of her own vulva, and one view each of the vulvae of the other women. They were drawn in black and red chalk in a Renaissance style on tinted paper and designed in such a way that a casual viewer would not instantly recognize the subjects. They could have been flowers. The countess posed gladly, her knees drawn up, her rosy buttocks high on silken cushions. She had Cormac draw her before the bath and after, before sex and later. The first four drawings were framed by her dark brown silky pubic hair. Then she shaved off all of her hair, and the final five were as bald and naked as drawings of fruit or orchids. Once she was overcome by the sound of chalk on paper and could wait no longer and reached deliriously for the focus of his attention.

The other women were not so enthusiastic about the project but did what the countess ordered, and in the closed space of his studio room often lost their reluctance. Pampinea was universally plump. Fiammetta was shy and lean, lying back with her eyes closed, and kept asking Cormac to tell her it was pretty. Filomena was ashamed of her thick beardlike hair and squirmed to hide it from his sight. Emilia was a large girl with a small buried vulva and an almost invisible button. It always hurts, she whispered. Every man hurts me. Every one of them. In Cormac’s drawing, her lips seemed to whimper. All stared at the finished drawings as if trying to understand something about themselves.

For Cormac, those were the months when there was no water anywhere in New York except in that house, the secret garden of the Countess de Chardon. And water became part of life itself. It was prelude. It was culmination. It was a reward for concentrated work. Or it made work possible. Clear, warm water was a source of entertainment and luxury and sex. In a way, Cormac told himself, I’m a kind of novel for the countess, as she is for me, and water is the connecting device of the tale. The heat departed in cool October, and then, shuddering with winter cold, they would leave the bath and dry themselves and then lie upon the vast white bed. She was lover, mother, teacher.