Он верил им. Но ждать было тяжело.
В день прибытия на Дилстру Мэри-Олл отвела его в сторонку в машинном отделении.
– Мне через пять минут нужно вернуться на мостик, – встревоженно сказал Майк, когда она подтащила его к самому шумному насосу.
– Ты по-прежнему хочешь уйти? – спросила она. Ее голос почти тонул в скрежете изношенных механизмов.
Майк сморщился от шума, и она, усмехнувшись, прокричала:
– Надо бы перебрать эту штуку. После стоянки. – Майк кивнул, и она повторила вопрос:
– Ты все еще хочешь уйти? Он вздрогнул.
– Конечно!
– Ты уверен? Не передумаешь?
Он смотрел на нее, стараясь справиться с биением собственного сердца.
– Уверен, – ответил Майк.
Она кивнула и ненадолго закрыла глаза.
– Хорошо. Вот что мы сделаем. У Крэга есть друзья на Дилстре, на орбитальной станции. Мы рассчитываем, что они помогут. Вся проблема в том, что капитан следит за тобой, как ястреб, чтобы не дать тебе покинуть корабль. Поэтому сделать нужно следующее...
Майк наклонился поближе и напряженно слушал. Когда она закончила, он сказал:
– О'кей, но...
– Но что?
Он несколько раз открывал рот, но не мог найти нужных слов. Она сделала нетерпеливый жест.
– Ну... у вас не будет из-за этого неприятностей с капитаном? У тебя, Крэга и Дикси?
Мэри-Олл некоторое время внимательно рассматривала его, потом улыбнулась.
– Будем считать, – ее почти не было слышно из-за стука насоса, – что нам тоже нравятся
рискованные игры. Так же, как и капитану. Как ты думаешь, почему он был так весел, когда мы летели с Йолаана? Да потому, что нас чуть не сцапали – но не сцапали! Так что не переживай, ладно? Майк кивнул, но сказать ничего не успел, потому что Мэри-Олл схватила его за руку и потащила к выходу.
– Увидимся после посадки, – сказала она. Он остался один в коридоре.
Поднимаясь на мостик, он старался не замечать неприятного холодка в животе. Это был не страх. Это была грусть. Так или иначе, он скоро потеряет хороших друзей.
– Причалили, – объявил помощник.
– Прекрасно, – сказал капитан. Он нажал кнопку внутренней связи. – Вниманию команды. Мы в доках Дилстры.
Четырехчасовое увольнение – время пошло, – и он отключил передатчик.
Майк вздохнул с облегчением и повернулся, чтобы сойти с мостика.
– Майк, тебя это не касается. Ты мне нужен здесь при разгрузке. Хочу показать, как это делается, – капитан усмехнулся, заметив разочарование Майка. – Не расстраивайся – для салунов ты еще не дорос. Когда станешь постарше, у тебя будет масса времени для этой ерунды. А сейчас тебе нужно думать о более важных вещах – нужно учиться бизнесу. Майк вздохнул.
– Да, сэр. – Все шло именно так, как предвидели Мэри-Олл и Крэг.
– Садись, я подойду через минуту. Майк откашлялся и сказал:
– Э-э, если не возражаете, капитан, Мэри-Олл просила меня подойти, прежде чем она пойдет в увольнение. Это займет всего несколько минут.
– А? – Капитан уже склонился над панелью управления. При этих словах он поднял голову. – Мэри-Олл? Зачем ты ей понадобился? Майк пожал плечами.
– Там, ну, в общем... кажется, нужно подрегулировать ядерный модулятор. Она хотела убедиться, что он...
– Ну ладно, – капитан помахал ему рукой. – Но чтобы был здесь через десять минут, не позже.
– Да, сэр.
Через минуту Майк уже бежал по центральному проходу к машинному отделению. Дикси, поджидавшая его у двери, протянула небольшой рюкзак и показала на дальний конец машинного отделения, где Мэри-Олл уже открыла небольшой люк. Майк вопросительно взглянул на рюкзак.
– Это от нас, – сказала Дикси. – Там твоя одежда. Ну, давай, – она хлопнула Майка по плечу. – Удачи тебе!
Майк схватил рюкзак и бросился к открытому люку, который, как он знал, вел на небольшой мостик, окружающий ядерный реактор.
– Спасибо, – пробормотал он.
– Ну, понял теперь? – сказала Мэри-Олл. – Подождешь около аварийного люка, пока я не открою его снаружи. Я это сделаю сразу же, как только Дикси скажет мне, что капитан отошел от мониторов. У тебя будет двадцать секунд, чтобы выбраться, прежде чем я опять закрою люк, – она улыбнулась. – Радиация там не такая сильная, за несколько минут с тобой ничего страшного не случится, – и она ободряюще подмигнула Майку. Он кивнул и попытался придумать какие-то хорошие слова на прощание.
– Это точно, что вы... у вас не будет никаких... Мэри-Олл втолкнула его в люк.
– Ступай. – Он повернулся в последний раз и увидел ее ослепительную улыбку на шоколадном лице. – Первую победу на гонках посвящаешь нам, договорились?
Майк улыбнулся в ответ.
Тогда Мэри-Олл захлопнула люк, и он начал протискиваться между плазменными трубками реактора и внешним корпусом, тревожно думая о том, сколько могут продлиться «несколько минут». Он мысленно подсчитывал возможную дозу радиации, которую получит, но в этих вопросах он разбирался слабо. У Майка не было уверенности в том, что после побега он не приобретет радиоактивного свечения. Дикси ждала в проходе около мостика до тех пор, пока не услышала голос Мэри-Олл по интеркому:
– Капитан Эсс, это машинное отделение. Вы что, Майка в заложники взяли на мостике? Он мне здесь нужен, – Дикси задержала дыхание, ожидая ответа.
Ответ не заставил ждать. Интерком залаял голосом шкипера:
– Майк Мюррей, ответь! Машинное отделение, он ушел с мостика в тот самый момент, как мы причалили. Майк, немедленно отвечай! Где тебя носит? Наступила тишина, сменившаяся тяжелым грохотом – это капитан спускался с мостика, заполнив собой весь проход.
– Ты видела Майка? – заорал он, надвигаясь на Дикси.
– Простите, шкипер. Не знаю. Я просто собиралась закупить провизию на станции...
Капитан с ревом пронесся мимо, едва не размазав ее по стенке. Он исчез за поворотом, рыча:
– Когда я найду мальчишку, я научу его, как надо выполнять команды...
Дикси перевела дух и скользнула на мостик, оглядевшись, чтобы убедиться, что там никого нет. Она проверила внешние мониторы, увидела, что причал пуст, и нажала кнопку связи с машинным отделением.
– Мэри-Олл, это Дикси. Можно сходить на берег. – Она отключила интерком, улыбнулась сама себе и поспешила к выходу. Услышав голос Дикси, Мэри-Олл вздохнула с облегчением. Она даже себе боялась признаться в этом, но до последней минуты у нее не было уверенности в том, что уловка сработает. Однако сейчас было не время стоять и поздравлять себя с успехом. Воровато оглянувшись, она нажала кнопку, открывавшую внешний люк.
Поторопись, Майк Мюррей, подумала она, медленно считая до двадцати. Время, казалось, застыло навсегда для Майка, зажатого между трубами реактора и внешним люком. Он представлял себе, что каждый дюйм металла испускает гибельную радиацию. Здесь совсем небольшое излучение, убеждал он сам себя. Любая вибрация могла оказаться шагами разъяренного капитана. А каким может быть наказание за непослушание на контрабандистском корабле? Вчера был любимчиком капитана, а завтра вытолкнут из шлюза в назидание остальным. А как его друзья? Мэри-Олл клялась, что им ничего не грозит, но ясно, что капитан этого так не оставит...
Люк с шипением распахнулся.
Майк высунулся и осмотрелся, не веря своим глазам. Люк находился довольно высоко над полом ангара, но гравитации здесь не было, и ничто не могло помешать Майку оттолкнуться и поплыть через весь ангар прямо к выходу. А кто это там машет рукой? Ну, конечно, идиот, – это же Крэг, и если ты не будешь пошевеливаться, этот люк захлопнется и сделает из тебя гамбургер.
Глубоко вздохнув, он сгруппировался, оттолкнулся и поплыл......и как раз вовремя, чтобы никто, кроме Крэга, его не увидел... и чтобы понять, что забрал слишком в сторону от своей цели, от выхода из ангара, и что он сейчас вмажется в окно офиса, если не сделает что-нибудь. Но вокруг не было ничего, за что можно ухватиться и скорректировать полет, если не считать...
Майк набрал побольше воздуху, размахнулся рюкзаком и запустил его в сторону Крэга, стоявшего на полу ангара. Импульс был слишком слабым, но, пожалуй, достаточным, чтобы увести Майка в сторону от окна. Он вытянул руки и ноги, чтобы смягчить удар, и увидел, что на него надвигается стена окна удалось избежать. Майк мягко врезался в стену, медленно отскочил от нее и, изловчившись, ухватился за поручень.