- А это не подождет? – прошептал муж, обнимая ее. Ах, как же на нее действовали его прикосновения…
- Нет, - твердо сказала Меропа, высвобождаясь. – И вот что… Пойду прямо с утра.
- Ну как знаешь, - сказал Том. Ей показалось, что он неприятно удивлен и раздосадован.
- Дай мне на расходы, - сказала жена.
- Сколько тебе нужно? – спросил Том.
Меропа закрыла глаза. Великий Мерлин… Откуда же ей знать…
- А сколько мы потратили в прошлый раз? – спросила она.
- Тридцать шиллингов пять пенсов, - сказал Том.
Ее словно по голове ударили. Так этот магл, оказывается, в действительности был очень расчетлив. Он не считал денег только тогда, когда тратил их сам… А ей будет давать очень аккуратно…
Да, выходит, приворотное зелье не истребляло никаких человеческих свойств, как приятных, так и нет… У ее розы немало шипов.
Глядя в холодные голубые глаза своего магла, Меропа вдруг с ужасом подумала, какие же свойства в нем обнаружатся, когда действие зелья пройдет…
- Дай мне сам, сколько сочтешь нужным, - сказала она.
Том отсчитал пять шиллингов. Подал ей с холодно-отстраненным видом.
- Спасибо, - сказала Меропа. Муж кивнул.
- Давай поедим, - сказала она. Том снова кивнул с отстраненным видом.
Меропа вдруг поняла, почему он такой.
- Том, иди в комнату, я сейчас сама принесу, - сказала она. Том, не говоря ни слова, быстро вышел.
Колдунья расставила на подносе тарелки и чашки. В томову чашку аккуратно капнула три капли из заветного флакончика…
Меропа улыбнулась. Три капли в два дня. В самый раз.
* Японцы: в то время в декоре помещений на Западе были популярны восточные мотивы.
========== Глава 7 ==========
Меропа принесла поднос в комнату.
Нарочно принялась сначала за чай, искоса наблюдая за мужем. Он машинально последовал ее примеру.
Один глоток… И вот он уже снова улыбается ей…
Они закончили завтрак молча, но не в тягостном молчании, а в молчании, полном любви… Подхватив поднос с пустой посудой, Меропа подумала, что теперь могла бы выпросить у супруга денег сколько хочет. Но она не станет этого делать. С усмешкой она унесла посуду и быстро убрала за собой и Томом.
Вернувшись в комнату, под обожающим взглядом Тома колдунья оделась и убрала волосы под шляпку. Глядясь в зеркало, она вдруг вспомнила магловских женщин. Среди них очень многие носили короткие волосы, что вначале ее поразило. Может, и ей обрезать свои? Может, это ей пойдет?
- Том, может, мне подстричься, а? – спросила она. Том вздрогнул от удивления. Меропу это неожиданно развеселило.
Какой же ты… забавный… весь мой…
- Если хочешь, - сказал Том. – Конечно.
Меропа растроганно поцеловала его. – Я быстро, - сказала она.
Но визит в продуктовые лавки – лавку молочника, булочную, зеленщика, мясника – отнял у колдуньи очень много времени и сил и оставил ее в ужасе.
Едва выйдя из дому, она заблудилась среди маглов. Ей пришлось спрашивать дорогу. Как же это было унизительно.
Первый магл, невысокий средних лет, в золотых очках, отвечал ей нелюбезно. Меропе казалось, что эти очки блестят подозрением; покрасневшая волшебница не дослушала его и двинулась дальше. Следующей, у кого она спросила дорогу, оказалась молодая женщина.
Меропа десять раз пожалела, что остановила ее.
Магловская девчонка была хороша собой и одета как картинка. Она охотно объясняла дорогу, сочувственно улыбаясь Меропе…
Сколько же воли ей потребовалось, чтобы не выхватить палочку…
В магазинах она несколько раз она едва не сбилась на магическую систему счета. Останавливалась под удивленными взглядами продавцов, кляня всех маглов на свете.
Вернулась колдунья нагруженная свертками, обливаясь потом от жары и усталости, почти плача от злости.
Бросила покупки в прихожей и прошла в комнату. Тяжело уселась на кушетку, даже не поздоровавшись с мужем.
Она почувствовала, как теплые руки гладят ее плечи. Меропа вздохнула, уткнувшись лбом в ладони. Не было сил даже отвечать на ласку.
- Ты говорила, что хочешь подстричь волосы, - сказал Том. Меропа вздрогнула; она совсем забыла о своих словах, сказанных наполовину в шутку. – Я с удовольствием тебя провожу, - сказал Том.
- Куда? – спросила Меропа.
- В парикмахерскую, - сказал муж. – Тебе там сделают любую прическу.
Меропа не поняла, что значат эти слова. Но Том, наверное, знает, о чем говорит… Она тяжело поднялась.
- Пойдем, - сказала она.
Через час она с удивлением глядела на отражающуюся в большом зеркале сидящую в кресле колдунью, около которой хлопотал маленький проворный магл с черными усиками. Магл отряхивал окутанные белой простыней плечи колдуньи, усеянные длинными белесыми волосами. Колдунья была стриженая. Как будто на позор.
- Очень хороший выбор, мадам, - сказал магл. – Такая прическа вам очень к лицу.
- Правда? – спросила Меропа.
Что же ты с собой делаешь, Меропа, урожденная Мракс…
Магл энергично кивнул.
- Не сомневайтесь, мадам, - сказал он.
Меропа всмотрелась в свое отражение.
С удивлением поняла, что такая прическа ей действительно идет. Подстриженные волосы казались гуще, и больше не выглядели жалко, как всегда. Голова впервые стала гармонировать с крепко сбитым телом.
- Ты такая красивая, - прошептал Том, подхватывая ее руку для поцелуя.
Меропа совершенно искренне улыбнулась ему.
Они возвращались домой пешком, не спеша, наслаждаясь прогулкой. Меропа впервые в жизни чувствовала себя почти красавицей – теперь магловская женщина с головы до ног. Но Меропа не думала об этом. Она впервые выдерживала любопытные взгляды, которые привлекал ее муж, не стыдясь себя.
Оказавшись дома, они предались нежности. Потом отдыхали, но не уснули. Меропа впервые без стыда радовалась тому, что муж смотрит на нее с любовью…
- У меня для тебя сюрприз, - вдруг сказал Том, лаская ее своей белой ладонью.
- Какой? – спросила разомлевшая колдунья; голова ее лежала на его груди.
- Увидишь, - прошептал муж. Меропа увидела его загадочную улыбку, и ей вдруг стало не по себе.
Ближе к вечеру раздался звонок в дверь. Меропа вздрогнула; она так и не научилась спокойно относиться к этим магловским шумам.
- Кто бы это мог быть? – спросила она.
- Иди скорее открой, - улыбаясь, сказал Том. Сердце Меропы ушло в пятки. Так вот он, обещанный сюрприз!
Она открыла дверь.
На пороге стояла молодая невзрачная магловская женщина в блузке и черной юбке.
- Я Рут Риджуэй, - сказала она. – Меня нанял мистер Реддл.
- Это экономка, которую я нанял для тебя, - прошептал Том за ее спиной. Меропа обернулась к нему.
На сердце будто давила холодная жаба.
- Зачем? – спросила Меропа. Зачем она спрашивает? Что с ним может быть непонятно, с этим безрассудным маглом?
- Чтобы освободить тебя от работы, - сказал Том.
- Я могу войти? – спросила магловская женщина. Меропа совершенно забыла, что она стоит тут. Что ж, теперь ее отсюда не убрать.
Меропа молча, обреченно посторонилась.
Рут Риджуэй вошла, отстукивая каблучками, распространяя запах духов. Меропа внезапно ощутила острейший приступ ревности.
Том уже стоял рядом с этой особой.
- Я покажу вам квартиру, мисс Риджуэй, - сказал он.
- Нет, - Меропа вдруг оттерла мужа плечом, отчего на лице девицы выразилось изумление. – Я покажу ей квартиру. Идите за мной.
Она направилась на кухню, зная, что девица идет за ней. Еще бы она посмела ослушаться.