- Сэр!
Том Реддл остановил коня, удивленный.
Он увидел бегущую к нему некрасивую девушку, дочь арестованного недавно сумасшедшего. Она несла полный доверху стакан, чудом не расплескивая воду.
Том вдруг догадался, чего она хочет, и тронул коня. Он не станет пить ничего из рук этой Меропы Мракс.
- Сэр!
Отчаянная мольба в голосе.
- Прошу вас, выпейте. Вы ведь, верно, хотите пить.
Том вдруг увидел, как умоляюще она смотрит на него, и все понял. Бедная дурнушка была влюблена в него. Это почти не удивило красивого и богатого сына сквайра.
Том подумал, как счастлива будет Меропа Мракс, если он выпьет воды из ее рук.
- Ну хорошо, - с улыбкой сказал юноша. – Спасибо.
Он наклонился и взял у нее стакан. Стакан был прозрачный и неожиданно очень чистый, вода в нем казалась чуть розоватой. Вдруг Том понял, что и в самом деле очень хочет пить.
Юноша несколькими жадными глотками осушил стакан наполовину. И внезапно голова отчего-то закружилась, словно это было крепчайшее вино, а не вода. Том ухватился за луку седла, покачнулся; пальцы, держащие стакан, ослабли. Но звона разбивающегося стекла он не услышал.
В глазах прояснилось, и Том с изумлением увидел, что Меропа пьет из его стакана. Девушка допила воду и опустила стакан. Она улыбнулась Тому.
Том неожиданно подумал, что никогда еще не видел такой пленительной улыбки.
И вдруг молодой человек заметил, что по левой руке Меропы стекает кровь. – Мисс! – Он не на шутку испугался. – Вы поранились!
Девушка снова улыбнулась. – Не стоит беспокойства, сэр.
Как мило она это сказала. Даже Сесилия никогда не была так очаровательна.
Меропа повернулась и пошла. Том вдруг понял, что не может отпустить ее.
Он соскочил с коня. – Мисс! Постойте!
Меропа обернулась.
Она улыбалась, щеки розовели. Не девушка – цветок. Не капризная Сесилия, которая временами была просто невыносима.
Том схватил Меропу за обе руки. Она не вырывалась; руки у нее были теплые и сильные.
- Послушайте…
- Что?
- Я люблю вас. Это может быть вам странно. Не бойтесь меня, – Том говорил сумбурно, он сам чувствовал это; только бы эта очаровательная девушка не испугалась его. – Я никогда не обижу вас. Я лучше сам…
Меропа покачала головой.
- Что?
Не любит? Он ей не нужен?..
- Лучше молчите, - сказала она. И вдруг крепко обняла его сильными теплыми руками за шею.
========== Глава 5 ==========
Церковь была пуста. Полдень, и не воскресенье… был четверг.
Меропа вошла в церковь под руку с женихом. Ее колотил озноб, несмотря на жару. Она не смотрела на Тома, что того нисколько не смущало: девушку начал уже тяготить этот почти болезненно страстный взгляд.
Ты сама приготовила себе эту постель, Меропа Мракс.
Только став на колени на мягкий стульчик, волшебница отважилась снизу вверх взглянуть в лицо священника. Сухое постное лицо выражало неодобрение.
Том, стоявший рядом на коленях, страстно сжимал ее пальцы.
Магловская церемония. Меропе казалось, что она раздваивается. Она настоящая осталась там, в обветшалом родовом гнезде рода Слизерина. Ту, что стояла сейчас здесь на коленях, не признала бы даже покойная мать… даже она сама… От нее требовали ответов на какие-то вопросы, и Меропа послушно отвечала: она не слышала ни себя, ни Тома, ни священника. Наконец вздрогнула, почувствовав холодок металла на пальце.
Взглянула на свою левую руку как на чужеродный предмет. На ней блестело золотое кольцо.
- Меропа, - страстно прошептал Том. – Что же вы медлите?
Меропа в ужасе смотрела на него, как на одержимого. Да он и был одержимый.
- Наденьте жениху на палец кольцо, - сказал священник у нее над головой. Он словно бы ничему не удивлялся. Меропа послушно сделала то, что ей велели.
- Объявляю вас мужем и женой, - так же бесцветно произнес священник. – Вы можете поцеловать невесту, - сказал он незнакомцу рядом с ней.
Том притянул Меропу к себе и страстно поцеловал, ничуть не стесняясь.
- Вам надлежит расписаться в церковной книге, - услышала Меропа; ее подняли под руку. Том Реддл повел, почти потащил ее за собой.
Меропа тупо смотрела на пустую страницу большой книги в вытертом переплете. Так же тупо проследила за летящей красивой подписью Тома.
- Теперь ты, - прошептал ей на ухо Том Реддл.
Меропа взяла странный предмет, похожий на ножик с очень коротким лезвием. Она видела, как Том им писал. Непривычной рукой, крупно и криво, стала выводить свое имя.
- Нет, Реддл, - прошептал Том Реддл у нее над ухом. – Меропа Реддл.
Меропа вывела магловское имя и закрыла глаза.
Когда они вышли из церкви, на улице уже были люди.
Меропа перехватила чей-то осовелый взгляд. Услышала чей-то крик.
- Том, поскорее уедем, - прошептала она.
- Почему? – спросил Том.
- Эй, глядите! – вдруг крикнул мальчишеский голос. – Это же Том Реддл и та сумасшедшая!
Кто-то пронзительно свистнул.
Меропа оцепенела.
Том, словно не слыша и не видя ничего, поднял ее на спину своего коня. Посадил ее на виду у всех.
- Вы что, на ней женились, сэр? – спросил язвительно-изумленный женский голос из соседнего двора.
- “Том Реддл…” “Мраксы…” - слышала Меропа со всех сторон. Она вцепилась в своего мужа-магла, как в последнюю опору.
- Том, пожалуйста, быстрее, - проговорила она.
- Если ты хочешь, - согласился ее муж. Все это время он словно не слышал и не видел никого, кроме нее.
Том пустил коня галопом. Мимо пронеслись последние изумленные лица, и Реддлы въехали на холм, оставив деревню внизу.
Что там сейчас начнется, страшно даже представить…
- Вниз, вниз, - шептала Меропа. Муж вдруг обернулся. – К тебе? – спросил он.
Меропа вздрогнула под этим страстным взглядом. Кивнула.
- Я так давно хотел, - прошептал Том, лаская ее пальцы.
Меропа вдруг поняла, о чем он, и ей стало страшно как никогда. Внизу гудела магловская деревня… а здесь, с ней, был этот ослепленный страстью человек.
- Том, давай уедем, - сказала Меропа. – Сейчас.
- Непременно уедем, - прошептал Том, обнимая ее. – Я увезу тебя в Лондон, мы снимем там квартиру…
В Лондон. К маглам. Навсегда.
- Куда хочешь, - сказала Меропа.
Том спрыгнул с коня и подхватил ее на руки.
- Пойдем к тебе, - прошептал он.
- Том, деревня шумит, - ответила Меропа. – Нужно побыстрее уехать.
Том поднял голову и прислушался. Вдруг резко поставил ее на ноги, лицо побледнело; сейчас оно казалось Меропе совсем чужим.
Как всегда, когда на нем не отражалась эта страсть…
- Да, в самом деле, - сказал ее муж. – Нужно побыстрее уехать.
- Жди меня здесь, я скоро вернусь, - велел он. Вскочил в седло и ускакал: словно его и не было.
Словно его и не было в жизни Меропы.
Но он в самом деле скоро вернулся.
Реддлы верхом добрались до железнодорожной станции. Там Том отпустил свою лошадь, сказав, что она сама вернется домой.
Поездом они добрались до Лондона.
***
Едва они вошли в гостиничный номер, Том тотчас же подхватил Меропу на руки. – Как я долго ждал, - шептал он, осыпая ее поцелуями. Меропа уже не вспоминала о том, как смотрится рядом с ним… неестественная страсть, которую она пробудила в нем, сейчас пугала ее почти смертельно. Она попыталась оттолкнуть мужа.
- Не бойся меня, я не обижу тебя, - шептал Том.
Меропа закрыла глаза, чтобы не видеть страсти в его взгляде.
Том спешил. Он изголодался по ней, словно добивался ее год. Ужас и желание боролись в ней, но ужас победил.